Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 7:11
-
New American Standard Bible
‘Violence has grown into a rod of wickedness. None of them shall remain, none of their people, none of their wealth, nor anything eminent among them.
-
(en) King James Bible ·
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them. -
(en) New Living Translation ·
Their violence has grown into a rod
that will beat them for their wickedness.
None of these proud and wicked people will survive.
All their wealth and prestige will be swept away. -
(en) Darby Bible Translation ·
Violence is risen up into a rod of wickedness: nothing of them [shall remain], nor of their multitude, nor of their wealth, nor of the magnificence in the midst of them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Восстаёт сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Насильство встає, щоб стати берлом злоби; і сліду з них не лишиться, ні з їхньої юрби, ні з їхнього гармидеру; нема в них більше сяйва. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та встає на палицю безбожностї сила; і слїду з них не лишиться, і з багацтва їх, і з шуму їх і з пишноти їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
розвило́ся наси́льство для ки́я безбожності! Нічого із них не зали́шиться: ані з числе́нности їхньої, ані з їхнього завору́шення, ані з їхньої пишноти́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Насилие выросло в жезл,
чтобы сокрушить беззаконие;
никого из них не останется;
не останется ни довольства их,
ни богатства, ни преимущества.23 -
(ua) Переклад Турконяка ·
і розіб’є міць беззаконного, і не із замішанням, і не з поспіхом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Жесток этот человек, и он готов наказать всех злых людей. Много людей в Израиле, но он не из них, он не человек из этой толпы.