Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 8) | (Ezekiel 10) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Vision of Slaughter

    Then He cried out in my hearing with a loud voice saying, “Draw near, O executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.”
  • Затем Господь прокричал правителям. У ответственных за наказание города. У каждого из этих правителей было в руках своё губительное оружие.
  • Behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a writing case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar.
  • И я увидел шестерых мужчин, идущих дорогой от верхних ворот на севере. У каждого из них было своё губительное оружие, и один из них был одет в полотняные одежды, а к поясу привязаны чернильница и перо. Все они подошли к бронзовому алтарю и остановились.
  • Then the glory of the God of Israel went up from the cherub on which it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen at whose loins was the writing case.
  • И затем Слава Бога Израиля снизошла с херувимов, на которых она была, и подошла к дверям храма. И остановившись у порога, позвала человека в полотняных одеждах, с чернильницей и пером.
  • The LORD said to him, “Go through the midst of the city, even through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations which are being committed in its midst.”
  • И Господь (Слава) сказал: "Пойди через Иерусалим и оставь метки на лбу каждого человека, который плачет и стонет от ужасов, которые люди делают в городе".
  • But to the others He said in my hearing, “Go through the city after him and strike; do not let your eye have pity and do not spare.
  • Затем я слышал, как Бог сказал остальным: "Я хочу, чтобы вы последовали за первым и убили каждого, у кого нет метки на лбу,
  • “Utterly slay old men, young men, maidens, little children, and women, but do not touch any man on whom is the mark; and you shall start from My sanctuary.” So they started with the elders who were before the temple.
  • независимо старейшины это или молодые мужчины с женщинами, дети или же матери. Вы должны убить вашим оружием каждого, у кого нет метки на лбу. Не проявляйте милосердия и никого не жалейте, начинайте прямо здесь, в храме". И они начали со старейшин перед храмом.
  • And He said to them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go out!” Thus they went out and struck down the people in the city.
  • Бог сказал им: "Оскверните храм, заполните двор мёртвыми телами и идите дальше. И они пошли, и убили людей в городе".
  • As they were striking the people and I alone was left, I fell on my face and cried out saying, “Alas, Lord GOD! Are You destroying the whole remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?”
  • Я остался там, пока они пошли убивать, я поклонился до земли и сказал: "О, Господь Всемогущий, являя Свой гнев против Иерусалима, убьёшь ли Ты всех, кто остался от Израиля?"
  • Then He said to me, “The iniquity of the house of Israel and Judah is very, very great, and the land is filled with blood and the city is full of perversion; for they say, ‘The LORD has forsaken the land, and the LORD does not see!’
  • Бог ответил: "Семья Израиля и Иудеи совершила много грехов. Земля была полна убийствами. И этот город полон преступлений, ибо люди себе говорили: "Господь оставил эту землю, Он не может видеть, что делаем мы".
  • “But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads.”
  • И Я не явлю милосердия, Я не пожалею этих людей, они сами навлекли на себя наказание, а Я его только даю".
  • Then behold, the man clothed in linen at whose loins was the writing case reported, saying, “I have done just as You have commanded me.”
  • Затем человек в полотняных одеждах, с чернильницей и пером, сказал: "Я сделал всё, что Ты мне повелел".

  • ← (Ezekiel 8) | (Ezekiel 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025