Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 5:18
-
New American Standard Bible
“O king, the Most High God granted sovereignty, grandeur, glory and majesty to Nebuchadnezzar your father.
-
(en) King James Bible ·
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: -
(en) New International Version ·
“Your Majesty, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor. -
(en) English Standard Version ·
O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father kingship and greatness and glory and majesty. -
(en) New Living Translation ·
Your Majesty, the Most High God gave sovereignty, majesty, glory, and honor to your predecessor, Nebuchadnezzar. -
(en) Darby Bible Translation ·
O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty; -
(ru) Синодальный перевод ·
Царь! Всевышний Бог даровал отцу твоему Навуходоносору царство, величие, честь и славу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
О царю, Всевишній Бог дав твоєму батькові Навуходоносорові царство, потугу, велич і славу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Царю! Всевишній Бог дав твойму панотцеві Навуходонозорові царство, величність, честь і славу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти, ца́рю, — Всевишній Бог дав твоєму ба́тькові Навуходоносорові царство, і ве́лич, і славу та пишноту́. -
(ru) Новый русский перевод ·
О царь, Всевышний Бог дал твоему деду Навуходоносору владычество и величие, славу и почет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Царю, Всевишній Бог дав твоєму батькові Навуходоносорові царство, велич, шану і славу, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь, Всемогущий Бог сделал твоего деда Навуходоносора великим и могущественным царём. Бог очень возвеличил его.