Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 12) | (Hosea 14) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Ephraim’s Idolatry

    When Ephraim spoke, there was trembling.
    He exalted himself in Israel,
    But through Baal he did wrong and died.
  • Когда Ефрем говорил, люди дрожали.
    Он был возвышен в Израиле.
    Но он стал повинен в поклонении Баалу и погиб.

  • And now they sin more and more,
    And make for themselves molten images,
    Idols skillfully made from their silver,
    All of them the work of craftsmen.
    They say of them, “Let the men who sacrifice kiss the calves!”
  • Теперь они грешат все больше и больше.
    Они делают для себя идолов из своего серебра,
    искусно отлитые истуканы,
    все это — изделия ремесленников.
    Люди, приносящие жертвы,
    говорят к тельцам, целуют их.

  • Therefore they will be like the morning cloud
    And like dew which soon disappears,
    Like chaff which is blown away from the threshing floor
    And like smoke from a chimney.
  • Поэтому они будут как утренний туман,
    как роса, что вскоре исчезает,
    словно мякина от зерна, сдуваемая ветром,
    как дым, выходящий через дымоход.

  • Yet I have been the LORD your God
    Since the land of Egypt;
    And you were not to know any god except Me,
    For there is no savior besides Me.
  • — Но Я — Господь, твой Бог,
    Который вывел тебя из Египта.61
    Ты не должен признавать другого Бога, кроме Меня,
    и никакого спасителя, кроме Меня.

  • I cared for you in the wilderness,
    In the land of drought.
  • Я заботился о тебе в пустыне,
    в обжигающей зноем земле.

  • As they had their pasture, they became satisfied,
    And being satisfied, their heart became proud;
    Therefore they forgot Me.
  • Когда Я кормил их, они насыщались,
    а насытившись, становились гордыми,
    поэтому они забыли обо Мне.

  • So I will be like a lion to them;
    Like a leopard I will lie in wait by the wayside.
  • Итак, Я настигну их, как лев,
    как леопард в ожидании, притаюсь у дороги.

  • I will encounter them like a bear robbed of her cubs,
    And I will tear open their chests;
    There I will also devour them like a lioness,
    As a wild beast would tear them.
  • Как медведица, лишенная своих медвежат,
    Я нападу на них и раздеру им грудь.
    Как львица, Я буду поедать их,
    и, как дикое животное,
    буду раздирать их на части.

  • It is your destruction, O Israel,
    That you are against Me, against your help.
  • Я уничтожу тебя, Израиль,
    потому что ты против Меня,
    против своего помощника.

  • Where now is your king
    That he may save you in all your cities,
    And your judges of whom you requested,
    “Give me a king and princes”?
  • Где теперь твой царь?
    Пусть он спасет тебя во всех твоих городах!
    Где твои судьи, о которых ты просил, говоря:
    «Дай нам царя и вождей»?

  • I gave you a king in My anger
    And took him away in My wrath.
  • В Своем негодовании Я дал тебе царя,
    и в гневе Своем Я забрал его.

  • The iniquity of Ephraim is bound up;
    His sin is stored up.
  • Беззаконие Ефрема завязано в узел,
    хранятся его грехи.

  • The pains of childbirth come upon him;
    He is not a wise son,
    For it is not the time that he should delay at the opening of the womb.
  • Его настигнут муки, как у женщины при родах,
    но он — неразумное дитя;
    ему пришло время родиться,
    а он упирается, желая остаться в утробе.

  • Shall I ransom them from the power of Sheol?
    Shall I redeem them from death?
    O Death, where are your thorns?
    O Sheol, where is your sting?
    Compassion will be hidden from My sight.
  • Я уберегу их от власти мира мертвых.
    Я искуплю их от смерти.
    О смерть, где твое бедствие?
    О мир мертвых! Где твое разрушение?
    Я не пожалею об этом.62

  • Though he flourishes among the reeds,
    An east wind will come,
    The wind of the LORD coming up from the wilderness;
    And his fountain will become dry
    And his spring will be dried up;
    It will plunder his treasury of every precious article.
  • Хотя он процветает среди своих братьев,
    придет восточный ветер от Господа,
    задует из пустыни,
    и иссохнет родник его,
    иссякнет источник его.
    Унесет все его драгоценности
    из сокровищницы.


  • ← (Hosea 12) | (Hosea 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025