Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 3) | (Hosea 5) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • God’s Controversy with Israel

    Listen to the word of the LORD, O sons of Israel,
    For the LORD has a case against the inhabitants of the land,
    Because there is no faithfulness or kindness
    Or knowledge of God in the land.
  • Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
  • There is swearing, deception, murder, stealing and adultery.
    They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.
  • Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
  • Therefore the land mourns,
    And everyone who lives in it languishes
    Along with the beasts of the field and the birds of the sky,
    And also the fish of the sea disappear.
  • За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.
  • Yet let no one find fault, and let none offer reproof;
    For your people are like those who contend with the priest.
  • Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ — как спорящие со священником.
  • So you will stumble by day,
    And the prophet also will stumble with you by night;
    And I will destroy your mother.
  • И ты падёшь днём, и пророк падёт с тобою ночью, и истреблю матерь твою.
  • My people are destroyed for lack of knowledge.
    Because you have rejected knowledge,
    I also will reject you from being My priest.
    Since you have forgotten the law of your God,
    I also will forget your children.
  • Истреблён будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего, то и Я забуду детей твоих.
  • The more they multiplied, the more they sinned against Me;
    I will change their glory into shame.
  • Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
  • They feed on the sin of My people
    And direct their desire toward their iniquity.
  • Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.
  • And it will be, like people, like priest;
    So I will punish them for their ways
    And repay them for their deeds.
  • И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.
  • They will eat, but not have enough;
    They will play the harlot, but not increase,
    Because they have stopped giving heed to the LORD.
  • Будут есть и не насытятся; будут блудить и не размножатся; ибо оставили служение Господу.
  • Harlotry, wine and new wine take away the understanding.
  • Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
  • My people consult their wooden idol, and their diviner’s wand informs them;
    For a spirit of harlotry has led them astray,
    And they have played the harlot, departing from their God.
  • Народ Мой вопрошает своё дерево, и жезл его даёт ему ответ; ибо дух блуда ввёл их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.
  • They offer sacrifices on the tops of the mountains
    And burn incense on the hills,
    Under oak, poplar and terebinth,
    Because their shade is pleasant.
    Therefore your daughters play the harlot
    And your brides commit adultery.
  • На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.
  • I will not punish your daughters when they play the harlot
    Or your brides when they commit adultery,
    For the men themselves go apart with harlots
    And offer sacrifices with temple prostitutes;
    So the people without understanding are ruined.
  • Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.
  • Though you, Israel, play the harlot,
    Do not let Judah become guilty;
    Also do not go to Gilgal,
    Or go up to Beth-aven
    And take the oath:
    “As the LORD lives!”
  • Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: «жив Господь!»
  • Since Israel is stubborn
    Like a stubborn heifer,
    Can the LORD now pasture them
    Like a lamb in a large field?
  • Ибо, как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
  • Ephraim is joined to idols;
    Let him alone.
  • Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
  • Their liquor gone,
    They play the harlot continually;
    Their rulers dearly love shame.
  • Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.
  • The wind wraps them in its wings,
    And they will be ashamed because of their sacrifices.
  • Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.

  • ← (Hosea 3) | (Hosea 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025