Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
English Standard Version
The Terrible Visitation
Blow a trumpet in Zion,
And sound an alarm on My holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
For the day of the LORD is coming;
Surely it is near,
Blow a trumpet in Zion,
And sound an alarm on My holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
For the day of the LORD is coming;
Surely it is near,
The Day of the Lord
Blow a trumpet in Zion;
sound an alarm on my holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
for the day of the Lord is coming; it is near,
Blow a trumpet in Zion;
sound an alarm on my holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
for the day of the Lord is coming; it is near,
A day of darkness and gloom,
A day of clouds and thick darkness.
As the dawn is spread over the mountains,
So there is a great and mighty people;
There has never been anything like it,
Nor will there be again after it
To the years of many generations.
A day of clouds and thick darkness.
As the dawn is spread over the mountains,
So there is a great and mighty people;
There has never been anything like it,
Nor will there be again after it
To the years of many generations.
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and thick darkness!
Like blackness there is spread upon the mountains
a great and powerful people;
their like has never been before,
nor will be again after them
through the years of all generations.
a day of clouds and thick darkness!
Like blackness there is spread upon the mountains
a great and powerful people;
their like has never been before,
nor will be again after them
through the years of all generations.
A fire consumes before them
And behind them a flame burns.
The land is like the garden of Eden before them
But a desolate wilderness behind them,
And nothing at all escapes them.
And behind them a flame burns.
The land is like the garden of Eden before them
But a desolate wilderness behind them,
And nothing at all escapes them.
Fire devours before them,
and behind them a flame burns.
The land is like the garden of Eden before them,
but behind them a desolate wilderness,
and nothing escapes them.
and behind them a flame burns.
The land is like the garden of Eden before them,
but behind them a desolate wilderness,
and nothing escapes them.
Their appearance is like the appearance of horses;
And like war horses, so they run.
And like war horses, so they run.
Their appearance is like the appearance of horses,
and like war horses they run.
and like war horses they run.
With a noise as of chariots
They leap on the tops of the mountains,
Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble,
Like a mighty people arranged for battle.
They leap on the tops of the mountains,
Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble,
Like a mighty people arranged for battle.
As with the rumbling of chariots,
they leap on the tops of the mountains,
like the crackling of a flame of fire
devouring the stubble,
like a powerful army
drawn up for battle.
they leap on the tops of the mountains,
like the crackling of a flame of fire
devouring the stubble,
like a powerful army
drawn up for battle.
Before them the people are in anguish;
All faces turn pale.
All faces turn pale.
Before them peoples are in anguish;
all faces grow pale.
all faces grow pale.
They run like mighty men,
They climb the wall like soldiers;
And they each march in line,
Nor do they deviate from their paths.
They climb the wall like soldiers;
And they each march in line,
Nor do they deviate from their paths.
Like warriors they charge;
like soldiers they scale the wall.
They march each on his way;
they do not swerve from their paths.
like soldiers they scale the wall.
They march each on his way;
they do not swerve from their paths.
They do not crowd each other,
They march everyone in his path;
When they burst through the defenses,
They do not break ranks.
They march everyone in his path;
When they burst through the defenses,
They do not break ranks.
They do not jostle one another;
each marches in his path;
they burst through the weapons
and are not halted.
each marches in his path;
they burst through the weapons
and are not halted.
They rush on the city,
They run on the wall;
They climb into the houses,
They enter through the windows like a thief.
They run on the wall;
They climb into the houses,
They enter through the windows like a thief.
They leap upon the city,
they run upon the walls,
they climb up into the houses,
they enter through the windows like a thief.
they run upon the walls,
they climb up into the houses,
they enter through the windows like a thief.
Before them the earth quakes,
The heavens tremble,
The sun and the moon grow dark
And the stars lose their brightness.
The heavens tremble,
The sun and the moon grow dark
And the stars lose their brightness.
The earth quakes before them;
the heavens tremble.
The sun and the moon are darkened,
and the stars withdraw their shining.
the heavens tremble.
The sun and the moon are darkened,
and the stars withdraw their shining.
The LORD utters His voice before His army;
Surely His camp is very great,
For strong is he who carries out His word.
The day of the LORD is indeed great and very awesome,
And who can endure it?
Surely His camp is very great,
For strong is he who carries out His word.
The day of the LORD is indeed great and very awesome,
And who can endure it?
The Lord utters his voice
before his army,
for his camp is exceedingly great;
he who executes his word is powerful.
For the day of the Lord is great and very awesome;
who can endure it?
before his army,
for his camp is exceedingly great;
he who executes his word is powerful.
For the day of the Lord is great and very awesome;
who can endure it?
“Yet even now,” declares the LORD,
“Return to Me with all your heart,
And with fasting, weeping and mourning;
“Return to Me with all your heart,
And with fasting, weeping and mourning;
Return to the Lord
“Yet even now,” declares the Lord,
“return to me with all your heart,
with fasting, with weeping, and with mourning;
“Yet even now,” declares the Lord,
“return to me with all your heart,
with fasting, with weeping, and with mourning;
And rend your heart and not your garments.”
Now return to the LORD your God,
For He is gracious and compassionate,
Slow to anger, abounding in lovingkindness
And relenting of evil.
Now return to the LORD your God,
For He is gracious and compassionate,
Slow to anger, abounding in lovingkindness
And relenting of evil.
and rend your hearts and not your garments.”
Return to the Lord your God,
for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love;
and he relents over disaster.
Return to the Lord your God,
for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love;
and he relents over disaster.
Who knows whether He will not turn and relent
And leave a blessing behind Him,
Even a grain offering and a drink offering
For the LORD your God?
And leave a blessing behind Him,
Even a grain offering and a drink offering
For the LORD your God?
Who knows whether he will not turn and relent,
and leave a blessing behind him,
a grain offering and a drink offering
for the Lord your God?
and leave a blessing behind him,
a grain offering and a drink offering
for the Lord your God?
Blow a trumpet in Zion,
Consecrate a fast, proclaim a solemn assembly,
Consecrate a fast, proclaim a solemn assembly,
Blow the trumpet in Zion;
consecrate a fast;
call a solemn assembly;
consecrate a fast;
call a solemn assembly;
Gather the people, sanctify the congregation,
Assemble the elders,
Gather the children and the nursing infants.
Let the bridegroom come out of his room
And the bride out of her bridal chamber.
Assemble the elders,
Gather the children and the nursing infants.
Let the bridegroom come out of his room
And the bride out of her bridal chamber.
gather the people.
Consecrate the congregation;
assemble the elders;
gather the children,
even nursing infants.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her chamber.
Consecrate the congregation;
assemble the elders;
gather the children,
even nursing infants.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her chamber.
Let the priests, the LORD’S ministers,
Weep between the porch and the altar,
And let them say, “Spare Your people, O LORD,
And do not make Your inheritance a reproach,
A byword among the nations.
Why should they among the peoples say,
‘Where is their God?’”
Weep between the porch and the altar,
And let them say, “Spare Your people, O LORD,
And do not make Your inheritance a reproach,
A byword among the nations.
Why should they among the peoples say,
‘Where is their God?’”
Deliverance Promised
Then the LORD will be zealous for His land
And will have pity on His people.
The Lord Had Pity
Then the Lord became jealous for his land
and had pity on his people.
Then the Lord became jealous for his land
and had pity on his people.
The LORD will answer and say to His people,
“Behold, I am going to send you grain, new wine and oil,
And you will be satisfied in full with them;
And I will never again make you a reproach among the nations.
“Behold, I am going to send you grain, new wine and oil,
And you will be satisfied in full with them;
And I will never again make you a reproach among the nations.
The Lord answered and said to his people,
“Behold, I am sending to you
grain, wine, and oil,
and you will be satisfied;
and I will no more make you
a reproach among the nations.
“Behold, I am sending to you
grain, wine, and oil,
and you will be satisfied;
and I will no more make you
a reproach among the nations.
“But I will remove the northern army far from you,
And I will drive it into a parched and desolate land,
And its vanguard into the eastern sea,
And its rear guard into the western sea.
And its stench will arise and its foul smell will come up,
For it has done great things.”
And I will drive it into a parched and desolate land,
And its vanguard into the eastern sea,
And its rear guard into the western sea.
And its stench will arise and its foul smell will come up,
For it has done great things.”
Do not fear, O land, rejoice and be glad,
For the LORD has done great things.
For the LORD has done great things.
“Fear not, O land;
be glad and rejoice,
for the Lord has done great things!
be glad and rejoice,
for the Lord has done great things!
Do not fear, beasts of the field,
For the pastures of the wilderness have turned green,
For the tree has borne its fruit,
The fig tree and the vine have yielded in full.
For the pastures of the wilderness have turned green,
For the tree has borne its fruit,
The fig tree and the vine have yielded in full.
Fear not, you beasts of the field,
for the pastures of the wilderness are green;
the tree bears its fruit;
the fig tree and vine give their full yield.
for the pastures of the wilderness are green;
the tree bears its fruit;
the fig tree and vine give their full yield.
So rejoice, O sons of Zion,
And be glad in the LORD your God;
For He has given you the early rain for your vindication.
And He has poured down for you the rain,
The early and latter rain as before.
And be glad in the LORD your God;
For He has given you the early rain for your vindication.
And He has poured down for you the rain,
The early and latter rain as before.
“Be glad, O children of Zion,
and rejoice in the Lord your God,
for he has given the early rain for your vindication;
he has poured down for you abundant rain,
the early and the latter rain, as before.
and rejoice in the Lord your God,
for he has given the early rain for your vindication;
he has poured down for you abundant rain,
the early and the latter rain, as before.
The threshing floors will be full of grain,
And the vats will overflow with the new wine and oil.
And the vats will overflow with the new wine and oil.
“The threshing floors shall be full of grain;
the vats shall overflow with wine and oil.
the vats shall overflow with wine and oil.
“Then I will make up to you for the years
That the swarming locust has eaten,
The creeping locust, the stripping locust and the gnawing locust,
My great army which I sent among you.
That the swarming locust has eaten,
The creeping locust, the stripping locust and the gnawing locust,
My great army which I sent among you.
“You will have plenty to eat and be satisfied
And praise the name of the LORD your God,
Who has dealt wondrously with you;
Then My people will never be put to shame.
And praise the name of the LORD your God,
Who has dealt wondrously with you;
Then My people will never be put to shame.
“You shall eat in plenty and be satisfied,
and praise the name of the Lord your God,
who has dealt wondrously with you.
And my people shall never again be put to shame.
and praise the name of the Lord your God,
who has dealt wondrously with you.
And my people shall never again be put to shame.
“Thus you will know that I am in the midst of Israel,
And that I am the LORD your God,
And there is no other;
And My people will never be put to shame.
And that I am the LORD your God,
And there is no other;
And My people will never be put to shame.
You shall know that I am in the midst of Israel,
and that I am the Lord your God and there is none else.
And my people shall never again be put to shame.
and that I am the Lord your God and there is none else.
And my people shall never again be put to shame.
The Promise of the Spirit
“It will come about after this
That I will pour out My Spirit on all mankind;
And your sons and daughters will prophesy,
Your old men will dream dreams,
Your young men will see visions.
“Even on the male and female servants
I will pour out My Spirit in those days.
I will pour out My Spirit in those days.
Even on the male and female servants
in those days I will pour out my Spirit.
in those days I will pour out my Spirit.
The Day of the LORD
“I will display wonders in the sky and on the earth,
Blood, fire and columns of smoke.
“And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
“The sun will be turned into darkness
And the moon into blood
Before the great and awesome day of the LORD comes.
And the moon into blood
Before the great and awesome day of the LORD comes.
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
“And it will come about that whoever calls on the name of the LORD
Will be delivered;
For on Mount Zion and in Jerusalem
There will be those who escape,
As the LORD has said,
Even among the survivors whom the LORD calls.
Will be delivered;
For on Mount Zion and in Jerusalem
There will be those who escape,
As the LORD has said,
Even among the survivors whom the LORD calls.
And it shall come to pass that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the Lord has said, and among the survivors shall be those whom the Lord calls.