Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
The Nations Will Be Judged
“For behold, in those days and at that time,
When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
“For behold, in those days and at that time,
When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
"В те дни Я возвращу из плена Иуду и Иерусалим.
I will gather all the nations
And bring them down to the valley of Jehoshaphat.
Then I will enter into judgment with them there
On behalf of My people and My inheritance, Israel,
Whom they have scattered among the nations;
And they have divided up My land.
And bring them down to the valley of Jehoshaphat.
Then I will enter into judgment with them there
On behalf of My people and My inheritance, Israel,
Whom they have scattered among the nations;
And they have divided up My land.
Я соберу вместе все народы и приведу их всех вместе в долину Иосафата. Там Я буду судить их за наследие Моё, за то, что они рассеяли народ Мой среди других народов и разделили землю Мою.
“They have also cast lots for My people,
Traded a boy for a harlot
And sold a girl for wine that they may drink.
Traded a boy for a harlot
And sold a girl for wine that they may drink.
О Моём народе они бросали жребий. Они продавали юношей, чтобы купить блудниц, а девушек продавали, чтобы купить вино и пить.
“Moreover, what are you to Me, O Tyre, Sidon and all the regions of Philistia? Are you rendering Me a recompense? But if you do recompense Me, swiftly and speedily I will return your recompense on your head.
Не важны для Меня Тир, Сидон и все земли Филистимские! Вы хотите воздать Мне возмездие? Я скоро обращу его на ваши головы.
“Since you have taken My silver and My gold, brought My precious treasures to your temples,
Вы взяли Моё золото и серебро. Вы взяли Мои бесценные сокровища в свои храмы.
and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory,
Вы продали народ Иуды и Иерусалим грекам, чтобы удалить их от своей родины.
behold, I am going to arouse them from the place where you have sold them, and return your recompense on your head.
Но Я верну Мой народ из тех отдалённых мест, куда вы продали его, и накажу вас за содеянное.
“Also I will sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a distant nation,” for the LORD has spoken.
Я продам ваших сынов и дочерей народу Иуды, а они продадут их дальнему народу савеям". Так сказал Господь.
Proclaim this among the nations:
Prepare a war; rouse the mighty men!
Let all the soldiers draw near, let them come up!
Prepare a war; rouse the mighty men!
Let all the soldiers draw near, let them come up!
Провозгласите это всем народам: Готовьтесь к войне! Поднимите храбрецов! Пусть соберутся для сражения все воины!
Beat your plowshares into swords
And your pruning hooks into spears;
Let the weak say, “I am a mighty man.”
And your pruning hooks into spears;
Let the weak say, “I am a mighty man.”
Перекуём свои орала на мечи, а серпы на копья. Пусть те, кто слаб говорят: "Я силён!".
Hasten and come, all you surrounding nations,
And gather yourselves there.
Bring down, O LORD, Your mighty ones.
And gather yourselves there.
Bring down, O LORD, Your mighty ones.
Спешите отовсюду все народы и соберитесь там. О Господи, веди Твоих сильных воинов!
Let the nations be aroused
And come up to the valley of Jehoshaphat,
For there I will sit to judge
All the surrounding nations.
And come up to the valley of Jehoshaphat,
For there I will sit to judge
All the surrounding nations.
"Пусть поднимутся народы и сойдут в долину Иосафата, ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы, со всех сторон.
Put in the sickle, for the harvest is ripe.
Come, tread, for the wine press is full;
The vats overflow, for their wickedness is great.
Come, tread, for the wine press is full;
The vats overflow, for their wickedness is great.
Несите серпы, ибо наступила жатва. Приходите давить виноград, ибо виноградный пресс переполнен. Бочки полны вина, и оно переливается через край, ибо велики их злодеяния".
Multitudes, multitudes in the valley of decision!
For the day of the LORD is near in the valley of decision.
For the day of the LORD is near in the valley of decision.
В долине суда собрались толпы людей, и близок день Господний в этой долине!
The sun and moon grow dark
And the stars lose their brightness.
And the stars lose their brightness.
Померкнут солнце и луна, и перестанут сиять звёзды.
The LORD roars from Zion
And utters His voice from Jerusalem,
And the heavens and the earth tremble.
But the LORD is a refuge for His people
And a stronghold to the sons of Israel.
And utters His voice from Jerusalem,
And the heavens and the earth tremble.
But the LORD is a refuge for His people
And a stronghold to the sons of Israel.
Господь возгласит с Сиона и прогремит из Иерусалима; и задрожат земля и небо. Но Господь будет убежищем для Своего народа, станет опорой для народа Израиля.
Then you will know that I am the LORD your God,
Dwelling in Zion, My holy mountain.
So Jerusalem will be holy,
And strangers will pass through it no more.
Dwelling in Zion, My holy mountain.
So Jerusalem will be holy,
And strangers will pass through it no more.
"И тогда вы узнаете, что Я — Господь, Бог ваш, обитающий на Сионе, на Моей святой горе. Будет святыней Иерусалим, и никогда уже больше иноплеменники не пройдут через него.
Judah Will Be Blessed
And in that day
The mountains will drip with sweet wine,
And the hills will flow with milk,
And all the brooks of Judah will flow with water;
And a spring will go out from the house of the LORD
To water the valley of Shittim.
В тот день горы изольются сладким вином. А из холмов будет сочиться молоко. И все реки иудейские наполнятся водой. Из Божьего храма забьёт фонтан и даст воду долине Ситтим.
Egypt will become a waste,
And Edom will become a desolate wilderness,
Because of the violence done to the sons of Judah,
In whose land they have shed innocent blood.
And Edom will become a desolate wilderness,
Because of the violence done to the sons of Judah,
In whose land they have shed innocent blood.
Египет же опустеет, Эдом сделается степью пустынной, ибо были они жестоки с иудейским народом и проливали невинную кровь на этой земле.
But Judah will be inhabited forever
And Jerusalem for all generations.
And Jerusalem for all generations.
Вечно будет жить народ в Иуде. Народ будет жить в Иерусалиме из поколения в поколение.