Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 10:13
-
New American Standard Bible
“You shall eat it, moreover, in a holy place, because it is your due and your sons’ due out of the LORD’S offerings by fire; for thus I have been commanded.
-
(en) King James Bible ·
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded. -
(en) New International Version ·
Eat it in the sanctuary area, because it is your share and your sons’ share of the food offerings presented to the Lord; for so I have been commanded. -
(en) English Standard Version ·
You shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons’ due, from the Lord’s food offerings, for so I am commanded. -
(en) New Living Translation ·
You must eat it in a sacred place, for it has been given to you and your descendants as your portion of the special gifts presented to the LORD. These are the commands I have been given. -
(en) Darby Bible Translation ·
And ye shall eat it in a holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of Jehovah's offerings by fire; for so I am commanded. -
(ru) Синодальный перевод ·
и ешьте его на святом месте, ибо это участок твой и участок сынов твоих из жертв Господних: так мне повелено от Господа; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви будете їсти її на святому місці, бо це твоє право й право твоїх синів — на вогняні жертви Господеві; так бо заповідано мені. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І їсти мете його в сьвятому місцї: бо се пай твій і пай синів твоїх з огняних жертов Господеві; так бо заповідано менї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І будете їсти її в місці святому, бо вона — уставова пайка твоя й уставова пайка синів твоїх з огняни́х жертов Господніх, бо так мені наказано. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ешьте его на святом месте, потому что оно — твоя доля и доля твоих сыновей в огненных жертвах Господу; мне было так велено. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Споживіть її у святому місці, бо це — закон тобі й закон твоїм синам із Господніх [вогняних] приношень; так бо мені звелів Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это часть приношений, которые были сожжены на огне для Господа. Закон, который я дал вам, учит, что часть принадлежит тебе и твоим сыновьям, но вы должны есть её в святом месте.