Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 20) | (Leviticus 22) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Regulations concerning Priests

    Then the LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:
    ‘No one shall defile himself for a dead person among his people,
  • Господь сказал Моисею:
    — Говори со священниками, сыновьями Аарона, и скажи им: «Пусть священник не оскверняет себя прикосновением к умершему из своего народа,
  • except for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,
  • если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат
  • also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.
  • или незамужняя сестра, которая зависит от него, потому что у нее нет мужа. Ради них он может оскверниться.
  • ‘He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.
  • Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак.42
  • ‘They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.
  • Священникам нельзя брить головы, подстригать края бород или делать на теле порезы.
  • ‘They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the LORD, the food of their God; so they shall be holy.
  • Пусть они будут святы перед своим Богом и не бесчестят имени своего Бога. Они приносят Господу огненные жертвы, пищу своему Богу, — они должны быть святы.
  • ‘They shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
  • Им нельзя жениться на женщинах, оскверненных развратом, или на разведенных, потому что священники святы перед своим Богом.
  • ‘You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the LORD, who sanctifies you, am holy.
  • Уважайте их, как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что свят Я, Господь, Который освящает вас.
  • ‘Also the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.
  • Если дочь священника осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Ее нужно сжечь.
  • ‘The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
  • Первосвященнику, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящен, чтобы носить священнические одеяния, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду.
  • nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;
  • Ему нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.
  • nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the LORD.
  • Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я — Господь.
  • ‘He shall take a wife in her virginity.
  • Он может жениться только на девственнице.
  • ‘A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,
  • Он не может жениться ни на вдове, ни на разведенной, ни на женщине, оскверненной блудом. Он может жениться только на девственнице из своего народа,
  • so that he will not profane his offspring among his people; for I am the LORD who sanctifies him.’”
  • чтобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я — Господь, Который освящает его».
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Speak to Aaron, saying, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.
  • — Скажи Аарону: «В грядущих поколениях никому из твоих потомков с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.
  • ‘For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,
  • Никому с телесным изъяном: ни слепому, ни хромому, ни уродливому, ни калеке нельзя приближаться ко Мне ,
  • or a man who has a broken foot or broken hand,
  • ни со сломанной ногой, ни со сломанной рукой,
  • or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.
  • ни горбатому, ни карлику, ни с глазным изъяном, ни с паршой, ни с коростой, ни с поврежденными яичками.
  • ‘No man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the LORD’S offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.
  • Никому из потомков священника Аарона с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы приносить Господу огненные жертвы. У него телесный изъян — ему нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.
  • ‘He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
  • Он может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,
  • only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.’”
  • но из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Мое святилище. Я — Господь, Который освящает их».
  • So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.
  • Моисей пересказал это Аарону, его сыновьям и всем израильтянам.

  • ← (Leviticus 20) | (Leviticus 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025