Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 4:22
-
New American Standard Bible
‘When a leader sins and unintentionally does any one of all the things which the LORD his God has commanded not to be done, and he becomes guilty,
-
(en) King James Bible ·
When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; -
(en) New International Version ·
“ ‘When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the Lord his God, when he realizes his guilt -
(en) English Standard Version ·
“When a leader sins, doing unintentionally any one of all the things that by the commandments of the Lord his God ought not to be done, and realizes his guilt, -
(en) New Living Translation ·
“If one of Israel’s leaders sins by violating one of the commands of the LORD his God but doesn’t realize it, he is still guilty. -
(en) Darby Bible Translation ·
When a prince sinneth and through inadvertence doeth [somewhat against] any of all the commandments of Jehovah his God [in things] which should not be done, and is guilty; -
(ru) Синодальный перевод ·
А если согрешит начальник и сделает по ошибке что-нибудь против заповедей Господа, Бога своего, чего не надлежало делать, и будет виновен, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж ізгрішить князь і сподіє ненароком щось, чого не годиться робити, що забороняють заповіді Господа Бога його, й провиниться, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли согрішить князь і переступить ненарочно одну з усїх заповідей Господа, Бога свого, зробивши чого не годиться робити, та й провинить, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли згрішить начальник, і зробить що невмисне проти якої зо всіх за́повідей Господа, Бога його, чого робити не можна, та й завини́ть, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если вождь согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо заповеди Господа, его Бога, — он виновен. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж згрішить князь і ненавмисно скоїть одну з усіх тих речей, що Господь, їхній Бог, наказав, щоб не чинилося, — і згрішить, і допуститься переступу, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если же случайно согрешит правитель и сделает что-нибудь против заповедей Господа Бога, то правитель виновен.