Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Consecration of Aaron and His Sons
Then the LORD spoke to Moses, saying,
Then the LORD spoke to Moses, saying,
І рече Господь Мойсейові:
“Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering, and the two rams and the basket of unleavened bread,
Возьми Арона й синів його з ним і шати і миро і бичка на жертву за гріх і два барани і кошик опрісноків,
and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting.”
І збери всю громаду до входу в соборний намет.
So Moses did just as the LORD commanded him. When the congregation was assembled at the doorway of the tent of meeting,
І вчинив Мойсей, як заповідав йому Господь, і зібралась громада до входу соборного намету.
Moses said to the congregation, “This is the thing which the LORD has commanded to do.”
І промовив Мойсей до громади: Ось що заповідав Господь учинити.
Then Moses had Aaron and his sons come near and washed them with water.
І велїв Мойсей приближитись Аронові і синам його, та й пообливав їх водою.
He put the tunic on him and girded him with the sash, and clothed him with the robe and put the ephod on him; and he girded him with the artistic band of the ephod, with which he tied it to him.
І надїв на його хитон, і підперезав його поясом, і окрив його верхньою ризою, і накинув на його оплїчника та й підперезав його мережаною крайкою наплїчника і підвязав на йому оплїчника;
He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
І повісив на його нагрудника і положив на нагруднику урім і тумім.
He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the LORD had commanded Moses.
І наложив кедар на голову йому, і причіпив до кедара, з переду його, золоту бляху, сьвяту диядему, так як заповідав Господь Мойсейові.
Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
І взяв Мойсей мира, і помазав храмину і все, що було в нїй, і осьвятив її.
He sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
І бризнув на жертівника сїм раз і помазав жертівника і всю посудину його.
Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
І злив мира на голову Аронові, та й помазав його, щоб осьвятити його.
Next Moses had Aaron’s sons come near and clothed them with tunics, and girded them with sashes and bound caps on them, just as the LORD had commanded Moses.
І казав Мойсей приступити синам Ароновим, і повдягав їх у хитони, і попідперізував їх поясами, і понакладав на них клобуки: як заповідав Господь Мойсейові.
Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
І привів бичка, що на жертву за гріх; і положили Арон і сини його руки свої на голову бичка, жертви за гріх.
Next Moses slaughtered it and took the blood and with his finger put some of it around on the horns of the altar, and purified the altar. Then he poured out the rest of the blood at the base of the altar and consecrated it, to make atonement for it.
І заколов його, і взяв Мойсей крові, і положив на роги жертівника з усїх боків пучкою своєю, і розгрішив жертівника; а кров вилив до стояла жертівника і осьвятив його, відправивши покуту за його.
He also took all the fat that was on the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and their fat; and Moses offered it up in smoke on the altar.
І взяв увесь жир, що на тельбухах, і сальник на печінцї, й обидві нирки, і жир їх, і воскурив все те Мойсей на жертівнику.
But the bull and its hide and its flesh and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the LORD had commanded Moses.
Бичка же і шкіру його і мясиво його і кал його попалив на вогнї за табором; як заповідав Господь Мойсейові.
Then he presented the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
І привів ще барана на огняну жертву; і положили Арон і сини його руки свої на голову барана.
Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.
І заколов його, і побризкав Мойсей крові на жертівника з усїх боків.
When he had cut the ram into its pieces, Moses offered up the head and the pieces and the suet in smoke.
А барана подїлив на частки, і воскурив Мойсей голову і частки й жир; а тельбухи і ноги виполоскав у водї.
After he had washed the entrails and the legs with water, Moses offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
І пустив Мойсей димом усього барана на жертівнику: се було жертвопаленнє про любі пахощі, огняна жертва Господеві, як заповідав Господь Мойсейові.
Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
І привів барана другого, барана посьвятного, і положили Арон і сини його руки на голову барана.
Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
І заколов його, і взяв Мойсей крові та й положив на пучку правого вуха Аронові, і на великий палець руки його правої, і на великий палець ноги його правої.
He also had Aaron’s sons come near; and Moses put some of the blood on the lobe of their right ear, and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot. Moses then sprinkled the rest of the blood around on the altar.
І казав приступити синам Ароновим, і положив Мойсей крові на пучку в ушах їх правих, і на великий палець рук їх правих, і на великий палець ніг їх, і набризкав Мойсей крові на жертівника з усїх боків.
He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the entrails, and the lobe of the liver and the two kidneys and their fat and the right thigh.
І взяв жир і курдюк і ввесь жир, що на тельбухах і сальник на печінцї, й обидві нирки і жир їх, і лопатку праву.
From the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and one cake of bread mixed with oil and one wafer, and placed them on the portions of fat and on the right thigh.
А з кошика опрісноків, що стояли перед Господом, узяв одного опріснока і одного коржа хлїба олїйного та й одну ладку, і положив на масні куснї і на праву лопатку;
He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons and presented them as a wave offering before the LORD.
І передав усе разом на руки Аронові і на руки синам його, і принїс гойдану жертву перед Господом.
Then Moses took them from their hands and offered them up in smoke on the altar with the burnt offering. They were an ordination offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the LORD.
І взяв те Мойсей з рук їх та й пустив з димом на жертівнику всепалення: була се жертва посьвятна на любі пахощі, огняна жертва Господеві.
Moses also took the breast and presented it for a wave offering before the LORD; it was Moses’ portion of the ram of ordination, just as the LORD had commanded Moses.
І взяв Мойсей погруддє і принїс жертву гойдану перед Господом; була се частка Мойсейова від посьвятного барана, як повелїв Господь Мойсейові.
So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
І взяв Мойсей оливи до помазання та крові, що була на жертівнику, і покропив Арона, одїж його і одїж синів його з ним, і осьвятив Арона і одїж його, і синів його і одїж синів його з ним.
Then Moses said to Aaron and to his sons, “Boil the flesh at the doorway of the tent of meeting, and eat it there together with the bread which is in the basket of the ordination offering, just as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’
І рече Мойсей Аронові й синам його: Зваріть мясиво коло входу в соборний намет і з'їжте його там із хлїбом, що в кошику для жертви посьвятної, як я велїв, казавши: Арон і сини його їсти муть.
“The remainder of the flesh and of the bread you shall burn in the fire.
Останок же з мясива і тук мусите спалити вогнем.
“You shall not go outside the doorway of the tent of meeting for seven days, until the day that the period of your ordination is fulfilled; for he will ordain you through seven days.
Від входу ж у соборний намет не відходити мете сїм день, аж поки не скінчаться днї жертви посьвятної: бо сїм день буде він висьвячувати вас.
“The LORD has commanded to do as has been done this day, to make atonement on your behalf.
Як чинив сьогодні, заповідав Господь чинити, щоб відбути покуту за вас.
“At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days and keep the charge of the LORD, so that you will not die, for so I have been commanded.”
І жити мете коло входу в соборний намет і день і ніч сїм діб, і пильнувати мете заповідї Господнї, щоб не померти вам; так бо наказано менї.