Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 8) | (Leviticus 10) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Aaron Offers Sacrifices

    Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • І сталось на восьмий день, покликав Мойсей Арона й сини його і мужі громадські Ізрайлеві, і каже Аронові:
  • and he said to Aaron, “Take for yourself a calf, a bull, for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without defect, and offer them before the LORD.
  • Возьми про себе молоде теля на жертву за гріх та барана без скази на всепаленнє, та й принеси перед Господа.
  • “Then to the sons of Israel you shall speak, saying, ‘Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without defect, for a burnt offering,
  • А до синів Ізрайлевих промовляти меш кажучи: Возьміть козла на жертву за гріх, а теля й ягня, однолітків, без скази на жертвопаленнє.
  • and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.’”
  • Та бугая та барана на мирну жертву, щоб жертвувати перед Господом; і жертву хлїбну, замішану на олїї; сьогоднї бо Господь явиться вам.
  • So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the LORD.
  • І принесли те, що повелїв Мойсей, перед соборний намет, і приступила вся громада і стала перед Господом.
  • Moses said, “This is the thing which the LORD has commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you.”
  • І рече Мойсей: Ось те, що заповідав Господь вам чинити; і явиться вам слава Господня.
  • Moses then said to Aaron, “Come near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering, that you may make atonement for yourself and for the people; then make the offering for the people, that you may make atonement for them, just as the LORD has commanded.”
  • І рече Мойсей Аронові: Приступи до жертівника та принеси твою жертву за гріх і жертву всепалення, і зроби покуту за себе і за людей; і жертвуй приноси людські і зроби покуту за них, як заповідав Господь.
  • So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.
  • І приступив Арон до жертівника, і заколов теля жертву за гріх, що було за його.
  • Aaron’s sons presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • І подали сини Аронові кров йому, і вмочив він пальця свого в кров і положив на роги жертівника, і вилив кров до стояла жертівника.
  • The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering, he then offered up in smoke on the altar just as the LORD had commanded Moses.
  • А жир і нирки і сальник од печінки жертви за гріх пустив з димом на жертівнику, як заповідав Господь.
  • The flesh and the skin, however, he burned with fire outside the camp.
  • А мясиво й шкіру спалив на вогнї за табором.
  • Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  • І заколов всепаленнє; і подали сини Аронові кров йому, і покропив нею жертівника з усїх боків.
  • They handed the burnt offering to him in pieces, with the head, and he offered them up in smoke on the altar.
  • І жертву всепалення подали йому, з частками її, і голову, і пустив з димом на жертівнику.
  • He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.
  • І виполоскав тельбухи й ноги та й пустив з димом на жертівнику.
  • Then he presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first.
  • І принїс жертву від людей, і взяв козла жертву за гріх, що був за людей, і заколов його, і принїс його жертву за гріх, так само як перву.
  • He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
  • І принїс жертву огняну і жертвував по установі.
  • Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.
  • І принїс жертву хлїбну, і сповнив нею руки свої та й пустив з димом на жертівнику, опріч ранїшної огняної жертви.
  • Then he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  • І заколов бугая, та барана, жертву мирну, що була за люде. І подали сини Аронові крові йому, і окропив нею він жертівника з усїх боків.
  • As for the portions of fat from the ox and from the ram, the fat tail, and the fat covering, and the kidneys and the lobe of the liver,
  • І взяв тук із бугая та з барана, курдюк і те, що вкриває тельбухи і нирки і чепець з печінки;
  • they now placed the portions of fat on the breasts; and he offered them up in smoke on the altar.
  • І положили тук на погруддє, і він пустив з димом на жертівнику.
  • But the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the LORD, just as Moses had commanded.
  • І куснї погруддя і праву лопатку принїс Арон як гойдану жертву перед Господом, так як велїв Мойсей.
  • Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
  • Тодї зняв Арон руки до людей, і благословив їх; та й зійшов униз після того, як принїс жертву за гріх і жертву всепалення і жертву мирну.
  • Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the LORD appeared to all the people.
  • І ввійшли Мойсей та Арон у соборний намет; і вийшли та й благословили людей. І явилася слава Господня всьому людові.
  • Then fire came out from before the LORD and consumed the burnt offering and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.
  • І вийшло поломя сперед Господа, і пожерло на жертівнику жертву всепалення й куснї жиру; і вбачали всї люде, і загукали з радощів та й попадали на лиця свої.

  • ← (Leviticus 8) | (Leviticus 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025