Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joel 3) | (Amos 2) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Judgment on Neighbor Nations

    The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he envisioned in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • Слова Амоса, які були між наккарімами [1] з Текуї, які він побачив про Єрусалим у дні Озії, царя Юди, і в дні Єровоама, сина Йоаса, царя Ізраїля, за два роки до землетрусу.
  • He said,
    “The LORD roars from Zion
    And from Jerusalem He utters His voice;
    And the shepherds’ pasture grounds mourn,
    And the summit of Carmel dries up.”
  • І він сказав: Заговорив Господь із Сіону, і з Єрусалима подав Свій голос, і заплакали пасовиська пастухів, і висохло верхів’я Кармила.
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of Damascus and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because they threshed Gilead with implements of sharp iron.
  • І сказав Господь: Через три безбожності Дамаску і через чотири Я від нього не відвернуся, тому що розтяли залізними пилами тих, котрі мали в лоні, з тих, що в Ґалааді.
  • “So I will send fire upon the house of Hazael
    And it will consume the citadels of Ben-hadad.
  • Тож пошлю вогонь до дому Азаїла, і пожере основи сина Адера.
  • “I will also break the gate bar of Damascus,
    And cut off the inhabitant from the valley of Aven,
    And him who holds the scepter, from Beth-eden;
    So the people of Aram will go exiled to Kir,”
    Says the LORD.
  • І розіб’ю засуви Дамаску, вигублю тих, що живуть, з рівнини Она, і виріжу плем’я з мужів Харрана, і полонені будуть славним народом Сирії, — говорить Господь.
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of Gaza and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because they deported an entire population
    To deliver it up to Edom.
  • Так говорить Господь: За три безбожності Ґази і за чотири не відступлюся від них, бо вони в полон взяли полонених Соломона, щоб замкнути в Ідумеї.
  • “So I will send fire upon the wall of Gaza
    And it will consume her citadels.
  • Я пошлю вогонь на стіни Ґази, — і він пожере її основи.
  • “I will also cut off the inhabitant from Ashdod,
    And him who holds the scepter, from Ashkelon;
    I will even unleash My power upon Ekron,
    And the remnant of the Philistines will perish,”
    Says the Lord GOD.
  • І вигублю тих, що живуть, з Азоту, і буде забране плем’я з Аскалону, і наведу Свою руку на Аккарон, і загинуть чужинці, які залишилися, — говорить Господь.
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of Tyre and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because they delivered up an entire population to Edom
    And did not remember the covenant of brotherhood.
  • Так говорить Господь: За три безбожності Тиру і за чотири не відступлюся від нього, оскільки вони замкнули полонених Соломона в Ідумеї і не згадали завіт братів.
  • “So I will send fire upon the wall of Tyre
    And it will consume her citadels.”
  • І пошлю вогонь на стіни Тиру, і він пожере його основи.
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of Edom and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because he pursued his brother with the sword,
    While he stifled his compassion;
    His anger also tore continually,
    And he maintained his fury forever.
  • Так говорить Господь: За три безбожності Ідумеї і за чотири не відступлюся від них, бо вони переслідували їхнього брата мечем, і він знищив лоно на землі та захопив на своє свідчення лють, і порив свій зберіг до перемоги.
  • “So I will send fire upon Teman
    And it will consume the citadels of Bozrah.”
  • І пошлю вогонь на Теман, і він пожере основи його стін.
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of the sons of Ammon and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because they ripped open the pregnant women of Gilead
    In order to enlarge their borders.
  • Так говорить Господь: За три безбожності синів Аммона і за чотири не відступлюся від нього, тому що вони розсікали тих ґалаадійок, які мали в лоні, щоб поширити свої границі!
  • “So I will kindle a fire on the wall of Rabbah
    And it will consume her citadels
    Amid war cries on the day of battle,
    And a storm on the day of tempest.
  • І запалю вогонь на стінах Равви, — і пожерта буде її основа з криком у день бою, і затрясеться в день свого кінця.
  • “Their king will go into exile,
    He and his princes together,” says the LORD.
  • І її царі підуть у полон, їхні священики та їхні володарі разом, — говорить Господь.

  • ← (Joel 3) | (Amos 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025