Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Amos 2:14
-
New American Standard Bible
“Flight will perish from the swift,
And the stalwart will not strengthen his power,
Nor the mighty man save his life.
-
(en) King James Bible ·
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself: -
(en) New International Version ·
The swift will not escape,
the strong will not muster their strength,
and the warrior will not save his life. -
(en) English Standard Version ·
Flight shall perish from the swift,
and the strong shall not retain his strength,
nor shall the mighty save his life; -
(en) New Living Translation ·
Your fastest runners will not get away.
The strongest among you will become weak.
Even mighty warriors will be unable to save themselves. -
(en) Darby Bible Translation ·
And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul. -
(ru) Синодальный перевод ·
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасёт своей жизни, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І для моторного не буде втечі, і сильний не виявить сили, і витязь не врятує життя свого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І в моторного не буде снаги втїкати, й силач ізнеможе на силї своїй, та й хоробрий не врятує життя свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і згине й в мото́рного вте́ча, і поту́жний не втримає сили своєї, а ли́цар свого життя не врятує. -
(ru) Новый русский перевод ·
быстрый не ускользнет,
сильный не соберется с силами
и воин не спасет свою жизнь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І загине втеча від бігуна, і сильний не збереже своєї сили, а борець не врятує своєї душі, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никому не удастся спастись, и даже быстрый не убежит, и сильный не устоит, и храбрый воин не спасёт свою жизнь.