Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 3) | (Amos 5) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • “Yet You Have Not Returned to Me”

    Hear this word, you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria,
    Who oppress the poor, who crush the needy,
    Who say to your husbands, “Bring now, that we may drink!”
  • Вислухайте се слово, ви Базанські телицї, що випасаєтесь по горах Самарийських, — ви що тїсните вбогих, та кривдите злиденних, а на двораків своїх покликуєте: подавай лиш, будемо пити!
  • The Lord GOD has sworn by His holiness,
    “Behold, the days are coming upon you
    When they will take you away with meat hooks,
    And the last of you with fish hooks.
  • Господь Бог заклявся на свою сьвятість, що ось незабаром прийде на вас такий час, що вас гаками потягнуть, а останок із вас — рибними вудками.
  • “You will go out through breaches in the walls,
    Each one straight before her,
    And you will be cast to Harmon,” declares the LORD.
  • Втїкати мете кріз проломини в мурах, кожне — куди попаде, й покинете всю окрасу палат ваших, говорить Господь.
  • “Enter Bethel and transgress;
    In Gilgal multiply transgression!
    Bring your sacrifices every morning,
    Your tithes every three days.
  • Ійдїть же собі в Бетель, гріха набіратись, та ще й ув Галгал — провин додавати! приносїте що ранку ваші жертви, що три днї — десятини ваші.
  • “Offer a thank offering also from that which is leavened,
    And proclaim freewill offerings, make them known.
    For so you love to do, you sons of Israel,”
    Declares the Lord GOD.
  • Приносїть на подячну жертву хлїб на заквасцї, трубіте й про ваші дари доброхітні та пишайтесь ними; на се бо ви, сини Ізраїля, дуже ласі, говорить Господь Бог.
  • “But I gave you also cleanness of teeth in all your cities
    And lack of bread in all your places,
    Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
  • За се ж я й давав вам голі зуби, насилав безхлїбє по всїх осадах у вас; та ви не навертались до мене, говорить Господь.
  • “Furthermore, I withheld the rain from you
    While there were still three months until harvest.
    Then I would send rain on one city
    And on another city I would not send rain;
    One part would be rained on,
    While the part not rained on would dry up.
  • Я здержував від вас дощ на три місяцї до жнив; спускав дощ на одно місто, а на друге місто не спускав; одну полосу напував дощ, а друга, не скроплювана дощем, засихала.
  • “So two or three cities would stagger to another city to drink water,
    But would not be satisfied;
    Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
  • І приходили з двох, із трьох городів ув один город, щоб напитись води, та й не напились; та ви й тодї не навертались до мене, говорить Господь.
  • “I smote you with scorching wind and mildew;
    And the caterpillar was devouring
    Your many gardens and vineyards, fig trees and olive trees;
    Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
  • Я побивав вас, насилаючи ржу на хлїб у полї, гусениця пожерала много садів ваших, виноградів ваших, і фиґовин ваших і оливини вашої; ви ж таки не навертались до мене, говорить Господь.
  • “I sent a plague among you after the manner of Egypt;
    I slew your young men by the sword along with your captured horses,
    And I made the stench of your camp rise up in your nostrils;
    Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
  • Я посилав на вас морову пошесть, таку, як була в Египтї; побивав мечем молодики ваші, так що тілько їх конї забирано, а воня гнилї в таборах ваших била вам у ніздра; ви ж таки не навертались до мене, говорить Господь.
  • “I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah,
    And you were like a firebrand snatched from a blaze;
    Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
  • Я чинив серед вас спостошення майже так, як спустошив Бог Содому й Гоморру; ви бували такими, неначе та головня, вихоплена з пожарища; та все таки ви не навертались до мене, говорить Господь.
  • “Therefore thus I will do to you, O Israel;
    Because I will do this to you,
    Prepare to meet your God, O Israel.”
  • Тим то я тобі знов таке заподїю, Ізраїлю, а позаяк я так обійдуся з тобою, то ти, Ізраїлю, приготовись заздалегідь стрічати Бога твого,
  • For behold, He who forms mountains and creates the wind
    And declares to man what are His thoughts,
    He who makes dawn into darkness
    And treads on the high places of the earth,
    The LORD God of hosts is His name.
  • Ось бо, се він той, що творить гори й вітри, що виявлює чоловікові думки його, що ранок в темряву обертає, та ходить понад землею Господь, Бог сил небесних — імя йому.

  • ← (Amos 3) | (Amos 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025