Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 4) | (Amos 6) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • “Seek Me that You May Live”

    Hear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:
  • Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
  • She has fallen, she will not rise again —
    The virgin Israel.
    She lies neglected on her land;
    There is none to raise her up.
  • — Пала дева Израиль,
    не встать ей больше;
    брошена в своей же земле,
    и некому ее поднять.

  • For thus says the Lord GOD,
    “The city which goes forth a thousand strong
    Will have a hundred left,
    And the one which goes forth a hundred strong
    Will have ten left to the house of Israel.”
  • Так говорит Владыка Господь:

    — У израильского города,
    выступающего на войну с тысячей воинов,
    останется только сотня;
    у города, выступающего с сотней,
    останется лишь десяток.

  • For thus says the LORD to the house of Israel,
    “Seek Me that you may live.
  • Так Господь говорит дому Израиля:

    — Взыщите Меня и живите;

  • “But do not resort to Bethel
    And do not come to Gilgal,
    Nor cross over to Beersheba;
    For Gilgal will certainly go into captivity
    And Bethel will come to trouble.
  • не ищите Вефиля,
    не ходите в Гилгал
    и не отправляйтесь в Вирсавию.
    Ведь Гилгал непременно пойдет в плен,33
    а Вефиль обратится во зло.34

  • “Seek the LORD that you may live,
    Or He will break forth like a fire, O house of Joseph,
    And it will consume with none to quench it for Bethel,
  • Взыщите Господа и живите
    иначе Он пронесется через дом Иосифа35 как огонь;
    огонь будет все пожирать
    и в Вефиле некому будет его погасить.

  • For those who turn justice into wormwood
    And cast righteousness down to the earth.”
  • Вы, превращающие суд в горечь
    и швыряющие праведность на землю.

  • He who made the Pleiades and Orion
    And changes deep darkness into morning,
    Who also darkens day into night,
    Who calls for the waters of the sea
    And pours them out on the surface of the earth,
    The LORD is His name.
  • (Он создал Плеяды и созвездие Орион,
    Он обращает глубокую тьму в зарю
    и делает день черным, как ночь,
    призывает воды морские
    и разливает их по лицу земли;
    Господь Его имя;

  • It is He who flashes forth with destruction upon the strong,
    So that destruction comes upon the fortress.
  • гибель внезапно наводит Он на твердыню
    и разрушает укрепленный город),

  • They hate him who reproves in the gate,
    And they abhor him who speaks with integrity.
  • вы ненавидите обличающего в суде36
    и презираете говорящего истину.

  • Therefore because you impose heavy rent on the poor
    And exact a tribute of grain from them,
    Though you have built houses of well-hewn stone,
    Yet you will not live in them;
    You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.
  • За то, что вы топчете бедного
    и вынуждаете его отдавать вам зерно,
    вы выстроите дома из тесаных камней —
    но вам в них не жить;
    вы насадите пышные виноградники —
    но вам не пить их вина.

  • For I know your transgressions are many and your sins are great,
    You who distress the righteous and accept bribes
    And turn aside the poor in the gate.
  • Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления
    и как велики ваши грехи.
    Вы притесняете праведного, берете взятки
    и лишаете бедных справедливости в судах.

  • Therefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.
  • Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
    ведь эти времена злые.

  • Seek good and not evil, that you may live;
    And thus may the LORD God of hosts be with you,
    Just as you have said!
  • Ищите добро, а не зло,
    чтобы вам жить.
    Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами
    как вы и говорите.

  • Hate evil, love good,
    And establish justice in the gate!
    Perhaps the LORD God of hosts
    May be gracious to the remnant of Joseph.
  • Ненавидьте зло, любите добро,
    утверждайте в судах правосудие.
    Может быть, Господь, Бог Сил,
    смилуется над уцелевшими потомками Иосифа.

  • Therefore thus says the LORD God of hosts, the Lord,
    “There is wailing in all the plazas,
    And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’
    They also call the farmer to mourning
    And professional mourners to lamentation.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь, Бог Сил:

    — На всех улицах будет плач
    и на каждой площади — вопли.
    Земледельцев позовут плакать
    и плакальщиков — рыдать.

  • “And in all the vineyards there is wailing,
    Because I will pass through the midst of you,” says the LORD.
  • Во всех виноградниках будет плач,
    потому что Я пройду среди вас, —
    говорит Господь.

  • Alas, you who are longing for the day of the LORD,
    For what purpose will the day of the LORD be to you?
    It will be darkness and not light;
  • Горе вам, желающим дня Господа!
    Зачем вам этот день Господа?
    День тот не светом будет, а тьмой.

  • As when a man flees from a lion
    And a bear meets him,
    Or goes home, leans his hand against the wall
    And a snake bites him.
  • Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва,
    попался в лапы к медведю,
    или как если бы кто, укрывшись в своем доме
    и оперевшись рукой о стену,
    был ужален змеей.

  • Will not the day of the LORD be darkness instead of light,
    Even gloom with no brightness in it?
  • Разве не будет день Господа тьмой, а не светом, —
    мраком, без проблеска света?

  • “I hate, I reject your festivals,
    Nor do I delight in your solemn assemblies.
  • — Ненавижу, презираю ваши праздники;
    собраний ваших не выношу.

  • “Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings,
    I will not accept them;
    And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.
  • Пусть вы и приносите Мне всесожжения
    и хлебные приношения —
    Я не приму их.
    Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения —
    Я их не одобрю.

  • “Take away from Me the noise of your songs;
    I will not even listen to the sound of your harps.
  • Удали от Меня шум песен своих!
    Я не стану слушать мелодию твоих арф.

  • “But let justice roll down like waters
    And righteousness like an ever-flowing stream.
  • Но пусть правосудие течет как река,
    праведность — как непересыхающий поток!

  • “Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?
  • Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
    в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?

  • “You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
  • Вы взяли с собой вашего царя,
    идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога,37
    которых вы сделали для себя.

  • “Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of hosts.
  • Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, —
    говорит Господь, Чье имя Бог Сил.


  • ← (Amos 4) | (Amos 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025