Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
“Those at Ease in Zion”
Woe to those who are at ease in Zion
And to those who feel secure in the mountain of Samaria,
The distinguished men of the foremost of nations,
To whom the house of Israel comes.
Woe to those who are at ease in Zion
And to those who feel secure in the mountain of Samaria,
The distinguished men of the foremost of nations,
To whom the house of Israel comes.
Горе будет тем, кто живёт беспечно на Сионе, и вам, кто чувствует себя в безопасности на горе Самарийской. Вы, именитые предводители главенствующего народа! Дом Израиля приходит к вам за советом!
Go over to Calneh and look,
And go from there to Hamath the great,
Then go down to Gath of the Philistines.
Are they better than these kingdoms,
Or is their territory greater than yours?
And go from there to Hamath the great,
Then go down to Gath of the Philistines.
Are they better than these kingdoms,
Or is their territory greater than yours?
Идите и посмотрите на Калне, оттуда идите в великий Емаф, а потом спуститесь в Геф Филистимский. Лучше ли им живётся, чем в ваших двух царствах? Больше ли их страна, чем ваша?
Do you put off the day of calamity,
And would you bring near the seat of violence?
And would you bring near the seat of violence?
Вы спешите навстречу дню бедствия и приближаете день наказания.
Those who recline on beds of ivory
And sprawl on their couches,
And eat lambs from the flock
And calves from the midst of the stall,
And sprawl on their couches,
And eat lambs from the flock
And calves from the midst of the stall,
Вы возлежите на ложах из слоновой кости и нежитесь на диванах. Вы едите лучших ягнят, отобранных из отар, и молодых телят из стада.
Who improvise to the sound of the harp,
And like David have composed songs for themselves,
And like David have composed songs for themselves,
Вы играете на гуслях и упражняетесь на музыкальных инструментах, как Давид.
Who drink wine from sacrificial bowls
While they anoint themselves with the finest of oils,
Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.
While they anoint themselves with the finest of oils,
Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.
Вы пьёте вино из чаш и употребляете самые лучшие притирания, но не горюете о бедствиях Иосифа.
Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles,
And the sprawlers’ banqueting will pass away.
And the sprawlers’ banqueting will pass away.
Поэтому вы будете среди первых, кто отправится в изгнание, и закончатся ваши празднования и нега.
The Lord GOD has sworn by Himself, the LORD God of hosts has declared:
“I loathe the arrogance of Jacob,
And detest his citadels;
Therefore I will deliver up the city and all it contains.”
“I loathe the arrogance of Jacob,
And detest his citadels;
Therefore I will deliver up the city and all it contains.”
Господь, Бог наш, поклялся Самим Собой и говорит так: "Я ненавижу всё, чем гордится Иаков. Я ненавижу его крепости, И предам Я врагам этот город и всё, что находится в нём".
And it will be, if ten men are left in one house, they will die.
И если в каком-то доме останется десять человек, то умрут и они.
Then one’s uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, “Is anyone else with you?” And that one will say, “No one.” Then he will answer, “Keep quiet. For the name of the LORD is not to be mentioned.”
И если родственник придёт, чтобы унести и предать тело сожжению, и спросит, не прячется ли кто в доме, а ему ответят "Нет", то он скажет: "Тише! Мы не должны упоминать имени Господа".
For behold, the LORD is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
Ибо Господь дал повеление, и большие дома развалятся на куски, а маленькие — на кусочки.
Do horses run on rocks?
Or does one plow them with oxen?
Yet you have turned justice into poison
And the fruit of righteousness into wormwood,
Or does one plow them with oxen?
Yet you have turned justice into poison
And the fruit of righteousness into wormwood,
Скачут ли кони по скалистой земле? Распахивают ли её на волах? А вы превратили правосудие в яд, а правду — в горечь.
You who rejoice in Lodebar,
And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
Вы счастливы в Ло-Деваре и говорите себе: "Не приобрели ли мы Карнаим своею собственной силой?"
“For behold, I am going to raise up a nation against you,
O house of Israel,” declares the LORD God of hosts,
“And they will afflict you from the entrance of Hamath
To the brook of the Arabah.”
O house of Israel,” declares the LORD God of hosts,
“And they will afflict you from the entrance of Hamath
To the brook of the Arabah.”
И объявляет Господь, Бог Всемогущий: "Я приведу против вас народ, и он поработит всю вашу страну от Емафа до долины Арабах".