Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Amos 8:9
-
New American Standard Bible
“It will come about in that day,” declares the Lord GOD,
“That I will make the sun go down at noon
And make the earth dark in broad daylight.
-
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day: -
(en) New International Version ·
“In that day,” declares the Sovereign Lord,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth in broad daylight. -
(en) English Standard Version ·
“And on that day,” declares the Lord God,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth in broad daylight. -
(en) New Living Translation ·
“In that day,” says the Sovereign LORD,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth while it is still day. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the land in the clear day. -
(ru) Синодальный перевод ·
И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
«І станеться в той день, — слово Господа Бога, — я сонцю заповім заходити опівдні, нашлю серед ясного дня пітьму на землю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І буде в той день, говорить Господь Бог, що буде здаватись, наче б я заповів сонцю заходити опівднї, та наслав темряву на землю серед ясного дня; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І станеться в день той, — говорить Господь Бог, — і вчиню́ захід сонця опі́вдні, і для землі серед світлого дня воно сте́мніє. -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день, — возвещает Владыка Господь, —Я сделаю так, что солнце закатится в полдень
и накрою землю мраком средь ясного дня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде в той день, — говорить Господь, — і сонце зайде в полудень, і потемніє вдень на землі світло. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"В тот день, — объявляет Господь Бог, — Я сделаю так, что закат наступит в полдень, и среди дня на землю опустится мрак.