Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Thus the Lord GOD showed me, and behold, there was a basket of summer fruit.
— Корзину со спелыми плодами, — ответил я.
Тогда сказал мне Господь:
— Пришел конец44 Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить.
Слушайте это, топчущие бедных,
уничтожающие нищих страны,
“When will the new moon be over,
So that we may sell grain,
And the sabbath, that we may open the wheat market,
To make the bushel smaller and the shekel bigger,
And to cheat with dishonest scales,
говоря: «Когда же пройдет праздник Новолуния,45
чтобы нам продавать зерно,
и суббота закончится,
чтобы нам торговать пшеницей?» —
урезая меру,
завышая цену
и обманывая неточными весами,
And the needy for a pair of sandals,
And that we may sell the refuse of the wheat?”
покупая нищего за серебро
и бедного за пару сандалий,
продавая даже шелуху от зерна.
“Indeed, I will never forget any of their deeds.
— Никогда не забуду ничего из их дел.
And everyone who dwells in it mourn?
Indeed, all of it will rise up like the Nile,
And it will be tossed about
And subside like the Nile of Egypt.
— Разве не содрогнется от этого земля,
и не заплачет всякий живущий на ней?
Вся земля поднимется, как Нил,
будет вздыматься и убывать, как река Египта.
“That I will make the sun go down at noon
And make the earth dark in broad daylight.
Я сделаю так, что солнце закатится в полдень
и накрою землю мраком средь ясного дня.
And all your songs into lamentation;
And I will bring sackcloth on everyone’s loins
And baldness on every head.
And I will make it like a time of mourning for an only son,
And the end of it will be like a bitter day.
Праздники ваши обращу в скорбь
и все ваши песни — в плач.
Я заставлю всех вас одеться в рубище
и обрить свои головы.
Произведу в то время плач, как о единственном сыне,
и горьким будет день, когда наступит конец.
“When I will send a famine on the land,
Not a famine for bread or a thirst for water,
But rather for hearing the words of the LORD.
Близятся дни, — возвещает Владыка Господь, —
когда Я пошлю на землю голод —
не пищи голод, не жажду воды,
а голод и жажду услышать слова Господа.
And from the north even to the east;
They will go to and fro to seek the word of the LORD,
But they will not find it.
Будут скитаться от моря до моря
и от севера метаться к востоку
в поисках слова Господня,
но не найдут его.
And the young men will faint from thirst.
красивые девушки и юноши
ослабеют от жажды.
Who say, ‘As your god lives, O Dan,’
And, ‘As the way of Beersheba lives,’
They will fall and not rise again.”
Те, кто клянется виной Самарии,46
и говорит: «Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан» —
или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию»,47
падут и больше не встанут.