Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 7) | (Amos 9) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Basket of Fruit and Israel’s Captivity

    Thus the Lord GOD showed me, and behold, there was a basket of summer fruit.
  • Так мені показав Господь: ось знаряддя ловця.
  • He said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come for My people Israel. I will spare them no longer.
  • І Він сказав: Що ти бачиш, Амосе? Я ж відказав: Знаряддя ловця. І Господь сказав мені: Прийшов кінець на Мій народ Ізраїля, більше не буду його минати.
  • “The songs of the palace will turn to wailing in that day,” declares the Lord GOD. “Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence.”
  • І стелі храму закричать. У той день, — говорить Господь, — численний той, хто впав на всякому місці, Я накладу мовчанку.
  • Hear this, you who trample the needy, to do away with the humble of the land,
  • Послухайте це, ви, що зранку гнобите бідного і насилуєте вбогого землі,
  • saying,
    “When will the new moon be over,
    So that we may sell grain,
    And the sabbath, that we may open the wheat market,
    To make the bushel smaller and the shekel bigger,
    And to cheat with dishonest scales,
  • що кажете: Коли мине місяць і субота, і продаватимемо, і відкриємо скарби, щоби зробити міру малою і щоби зробити важки великими, і зробити неправедний важок,
  • So as to buy the helpless for money
    And the needy for a pair of sandals,
    And that we may sell the refuse of the wheat?”
  • аби купити бідних сріблом і впокорених за взуття, і торгуватимемо всяким плодом?
  • The LORD has sworn by the pride of Jacob,
    “Indeed, I will never forget any of their deeds.
  • Клянеться Господь проти гордості Якова: Не забудуться всі ваші діла до переможного!
  • “Because of this will not the land quake
    And everyone who dwells in it mourn?
    Indeed, all of it will rise up like the Nile,
    And it will be tossed about
    And subside like the Nile of Egypt.
  • Тож хіба цими не буде збентежена земля, і не заплаче кожний, хто в ній живе, і не піде, наче ріка вигублення, і не зійде, наче Єгипетська ріка?
  • “It will come about in that day,” declares the Lord GOD,
    “That I will make the sun go down at noon
    And make the earth dark in broad daylight.
  • І буде в той день, — говорить Господь, — і сонце зайде в полудень, і потемніє вдень на землі світло.
  • “Then I will turn your festivals into mourning
    And all your songs into lamentation;
    And I will bring sackcloth on everyone’s loins
    And baldness on every head.
    And I will make it like a time of mourning for an only son,
    And the end of it will be like a bitter day.
  • І оберну ваші свята на плач, і всі ваші пісні — на плач, і накладу мішковину на кожне стегно і на будь-яку лисину голови, і поставлю його, як ридання за улюбленим, і тих, що з ним, як день болю.
  • “Behold, days are coming,” declares the Lord GOD,
    “When I will send a famine on the land,
    Not a famine for bread or a thirst for water,
    But rather for hearing the words of the LORD.
  • Ось приходять дні, — говорить Господь, — і пошлю голод на землю, не голод хліба чи спрагу води, але голод почути Господнє слово.
  • “People will stagger from sea to sea
    And from the north even to the east;
    They will go to and fro to seek the word of the LORD,
    But they will not find it.
  • І зрушаться води, як води моря, і з півночі аж до сходу оббігатимуть, шукаючи Господнє слово, та не знайдуть.
  • “In that day the beautiful virgins
    And the young men will faint from thirst.
  • Того дня не стане через спрагу гарних дівчат і юнаків,
  • As for those who swear by the guilt of Samaria,
    Who say, ‘As your god lives, O Dan,’
    And, ‘As the way of Beersheba lives,’
    They will fall and not rise again.”
  • тих, що клянуться надолуженням Самарії і говорять: Живе твій Бог, Дане! Живе твій Бог, Бог, Вирсавіє! Тож вони впадуть, і більше не встануть.

  • ← (Amos 7) | (Amos 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025