Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jonah 4:7
-
New American Standard Bible
But God appointed a worm when dawn came the next day and it attacked the plant and it withered.
-
(en) King James Bible ·
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered. -
(en) New King James Version ·
But as morning dawned the next day God prepared a worm, and it so damaged the plant that it withered. -
(en) New International Version ·
But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the plant so that it withered. -
(en) English Standard Version ·
But when dawn came up the next day, God appointed a worm that attacked the plant, so that it withered. -
(en) New Living Translation ·
But God also arranged for a worm! The next morning at dawn the worm ate through the stem of the plant so that it withered away. -
(en) Darby Bible Translation ·
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered. -
(ru) Синодальный перевод ·
И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Але другого дня, як почала зоря зоріти, звелів Бог черв'якові, й він підточив тикву й вона всохла. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же назавтра вранцї почала зоря зоріти, повелїв Бог червякові, щоб підгриз ростину, й вона всхла. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А при сході зірни́ці другого дня призна́чив Бог червяка́, і він підточив рици́нового куща́, і той усох. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но на рассвете следующего дня Бог устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Бог наказав ранковому хробакові на наступний ранок, і він уразив гарбуза, і той засох. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но на заре следующего дня Бог сделал так, что червь подточил лозу и она завяла.