Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Jonah’s Displeasure Rebuked
But it greatly displeased Jonah and he became angry.
But it greatly displeased Jonah and he became angry.
Но Иона был этим очень недоволен и злился.
He prayed to the LORD and said, “Please LORD, was not this what I said while I was still in my own country? Therefore in order to forestall this I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger and abundant in lovingkindness, and one who relents concerning calamity.
Он стал молиться Господу:
— О Господи, разве не это я говорил, когда еще был дома? Поэтому-то я и бежал в Таршиш. Я же знал, что Ты Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый и богатый любовью и не желаешь насылать беду.
— О Господи, разве не это я говорил, когда еще был дома? Поэтому-то я и бежал в Таршиш. Я же знал, что Ты Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый и богатый любовью и не желаешь насылать беду.
“Therefore now, O LORD, please take my life from me, for death is better to me than life.”
А теперь, Господи, забери мою жизнь, потому что мне лучше умереть, чем жить.
The LORD said, “Do you have good reason to be angry?”
Но Господь ответил:
— Стоит ли тебе гневаться?
— Стоит ли тебе гневаться?
Then Jonah went out from the city and sat east of it. There he made a shelter for himself and sat under it in the shade until he could see what would happen in the city.
Иона вышел и сел к востоку от города. Там он сделал себе шалаш, сел под ним в тени и стал ждать, что произойдет с городом.
So the LORD God appointed a plant and it grew up over Jonah to be a shade over his head to deliver him from his discomfort. And Jonah was extremely happy about the plant.
А Господь Бог устроил так, что выросло растение,3 которое поднялось над Ионой, чтобы тень над его головой избавила его от раздражения, и Иона очень обрадовался этому растению.
But God appointed a worm when dawn came the next day and it attacked the plant and it withered.
Но на рассвете следующего дня Бог устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло.
When the sun came up God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head so that he became faint and begged with all his soul to die, saying, “Death is better to me than life.”
Когда солнце взошло, Бог наслал знойный восточный ветер, и солнце стало жечь голову Ионы так, что он изнемог. Он захотел умереть и сказал:
— Лучше мне умереть, чем жить.
— Лучше мне умереть, чем жить.
Then God said to Jonah, “Do you have good reason to be angry about the plant?” And he said, “I have good reason to be angry, even to death.”
А Бог сказал Ионе:
— Стоит ли тебе гневаться из-за растения?
— Стоит, — ответил он, — я до смерти разгневан.
— Стоит ли тебе гневаться из-за растения?
— Стоит, — ответил он, — я до смерти разгневан.
Then the LORD said, “You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
Но Господь сказал:
— Ты сожалеешь о растении, за которым ты не ухаживал, которое не растил. Оно за ночь выросло и за ночь погибло.
— Ты сожалеешь о растении, за которым ты не ухаживал, которое не растил. Оно за ночь выросло и за ночь погибло.
“Should I not have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 persons who do not know the difference between their right and left hand, as well as many animals?”
Так Мне ли не пожалеть великого города Ниневии, где больше ста двадцати тысяч жителей не знают, где право, где лево, а также много скота?