Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jonah 4) | (Micah 2) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Destruction in Israel and Judah

    The word of the LORD which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи,1 — видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
  • Hear, O peoples, all of you;
    Listen, O earth and all it contains,
    And let the Lord GOD be a witness against you,
    The Lord from His holy temple.
  • Слушайте, все народы,
    внимай, земля и все, что на ней;
    пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас,
    Владыка — из святого храма Своего.

  • For behold, the LORD is coming forth from His place.
    He will come down and tread on the high places of the earth.
  • Смотрите, Господь выходит из Своего жилища;
    Он нисходит и ступает по высотам земли.

  • The mountains will melt under Him
    And the valleys will be split,
    Like wax before the fire,
    Like water poured down a steep place.
  • Плавятся горы под Ним,
    как воск от огня, раскалываются долины,
    как вода, что льется со склона.

  • All this is for the rebellion of Jacob
    And for the sins of the house of Israel.
    What is the rebellion of Jacob?
    Is it not Samaria?
    What is the high place of Judah?
    Is it not Jerusalem?
  • Все это — за отступничество Иакова,
    за грехи дома Израиля.
    Что есть отступничество Иакова?
    Разве не Самария?
    Что такое святилище на возвышенностях Иудеи?
    Разве не Иерусалим?

  • For I will make Samaria a heap of ruins in the open country,
    Planting places for a vineyard.
    I will pour her stones down into the valley
    And will lay bare her foundations.
  • — За это Я сделаю Самарию грудой развалин,
    среди которых разобьют виноградники.
    Я низвергну ее камни в долину
    и обнажу ее основания.

  • All of her idols will be smashed,
    All of her earnings will be burned with fire
    And all of her images I will make desolate,
    For she collected them from a harlot’s earnings,
    And to the earnings of a harlot they will return.
  • Все ее истуканы будут расколоты,
    сожжены все храмовые дары,
    Я уничтожу всех ее идолов.
    В уплату за блуд получала она эти дары,
    и платой блудницам опять они станут.

  • Because of this I must lament and wail,
    I must go barefoot and naked;
    I must make a lament like the jackals
    And a mourning like the ostriches.
  • Об этом я буду плакать и горевать,
    буду скитаться босым и обнаженным.
    Как шакал, буду выть,
    и причитать, как сова,

  • For her wound is incurable,
    For it has come to Judah;
    It has reached the gate of my people,
    Even to Jerusalem.
  • потому, что рана Самарии2 неисцелима;
    она дошла до Иудеи,
    до ворот моего народа —
    до самого Иерусалима.

  • Tell it not in Gath,
    Weep not at all.
    At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.
  • Не объявляйте в Гате,3
    не плачьте вовсе.4
    В Бет-Леафре5 валяйтесь в пыли.

  • Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness.
    The inhabitant of Zaanan does not escape.
    The lamentation of Beth-ezel: “He will take from you its support.”
  • Ступайте своим путем,
    горожане Шафира,6
    нагими и опозоренными.
    Не смогут выйти из города
    жители Цаанана7;
    плачет Бет-Ецель8
    не дождетесь от него помощи.

  • For the inhabitant of Maroth
    Becomes weak waiting for good,
    Because a calamity has come down from the LORD
    To the gate of Jerusalem.
  • Ждут тревожно добрых вестей
    горожане Марота,9
    беда от Господа низошла
    к воротам Иерусалима.

  • Harness the chariot to the team of horses,
    O inhabitant of Lachish —
    She was the beginning of sin
    To the daughter of Zion —
    Because in you were found
    The rebellious acts of Israel.
  • Запрягайте скакунов в колесницы,
    обитатели Лахиша,10
    вы были началом греха
    для дочери Сиона,
    потому что с вас начались
    преступления Израиля.

  • Therefore you will give parting gifts
    On behalf of Moresheth-gath;
    The houses of Achzib will become a deception
    To the kings of Israel.
  • Поэтому вы пошлете прощальные подарки
    Морешет-Гату;
    дома Ахзива11 обманом окажутся
    для царей Израиля.

  • Moreover, I will bring on you
    The one who takes possession,
    O inhabitant of Mareshah.
    The glory of Israel will enter Adullam.
  • Я опять приведу владельца к вам,
    обитатели Мареши12;
    слава13 Израиля
    пойдет в Адуллам.14

  • Make yourself bald and cut off your hair,
    Because of the children of your delight;
    Extend your baldness like the eagle,
    For they will go from you into exile.
  • Обрейте головы в знак печали
    о милых ваших сыновьях;
    станьте лысыми подобно грифу,
    потому что в плен уводят их от вас.


  • ← (Jonah 4) | (Micah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025