Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 1) | (Micah 3) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Woe to Oppressors

    Woe to those who scheme iniquity,
    Who work out evil on their beds!
    When morning comes, they do it,
    For it is in the power of their hands.
  • Вони були тими, що замислюють лихо і чинять зло на їхніх постелях, і разом у день їх завершували, тому що не підняли до Бога своїх рук.
  • They covet fields and then seize them,
    And houses, and take them away.
    They rob a man and his house,
    A man and his inheritance.
  • І жадали поля, обкрадали сиріт і насилували доми, і грабували мужа, його дім, мужа і його спадок.
  • Therefore thus says the LORD,
    “Behold, I am planning against this family a calamity
    From which you cannot remove your necks;
    And you will not walk haughtily,
    For it will be an evil time.
  • Через це так говорить Господь: Ось Я задумую зло проти цього племені, з якого ви не підведете вашої шиї і раптово не підете прямо, бо час злий.
  • “On that day they will take up against you a taunt
    And utter a bitter lamentation and say,
    ‘We are completely destroyed!
    He exchanges the portion of my people;
    How He removes it from me!
    To the apostate He apportions our fields.’
  • У той день співатимуть про вас притчу і заплаче голосіння піснею, кажучи: Ми стали зовсім нещасні [1]. Частину мого народу заміряно шнуром, і не було того, хто перешкодив би йому, щоб відвернути. Наші поля розділені.
  • “Therefore you will have no one stretching a measuring line
    For you by lot in the assembly of the LORD.
  • Через це не буде в тебе того, хто кидає мірний шнур у спадок у Господньому зборі.
  • ‘Do not speak out,’ so they speak out.
    But if they do not speak out concerning these things,
    Reproaches will not be turned back.
  • Не плачте слізьми, і хай не проливають над цим сліз, бо погорда не віддалиться!
  • “Is it being said, O house of Jacob:
    ‘Is the Spirit of the LORD impatient?
    Are these His doings?’
    Do not My words do good
    To the one walking uprightly?
  • Хто каже: Дім Якова викликав гнів Господнього Духа. Хіба це не є Його задуми? Чи Його слова з ним не є гарними і чи не прямо пішли?
  • “Recently My people have arisen as an enemy —
    You strip the robe off the garment
    From unsuspecting passers-by,
    From those returned from war.
  • І спереду Мій народ повстав на ворожнечу. Замість його миру здерли його шкіру, щоб забрати надію в руйнуванні війни.
  • “The women of My people you evict,
    Each one from her pleasant house.
    From her children you take My splendor forever.
  • Через це володарі Мого народу будуть викинені з їхніх домів їжі, — погані через їхні задуми були викинені. Наблизьтеся до вічних гір!
  • “Arise and go,
    For this is no place of rest
    Because of the uncleanness that brings on destruction,
    A painful destruction.
  • Устань і йди, бо немає для тебе цього спочинку через нечистоту! Зітлійте тлінням,
  • “If a man walking after wind and falsehood
    Had told lies and said,
    ‘I will speak out to you concerning wine and liquor,’
    He would be spokesman to this people.
  • ви втекли, коли ніхто не гнався! Дух поставив неправду, накапав тобі на вино і оп’яніння. І буде, що з краплі цього народу
  • “I will surely assemble all of you, Jacob,
    I will surely gather the remnant of Israel.
    I will put them together like sheep in the fold;
    Like a flock in the midst of its pasture
    They will be noisy with men.
  • Яків неодмінно буде зібраний [2] з усіма. Я безсумнівно очікуватиму [3] тих, що залишилися з Ізраїля, разом поставлю їхнє повернення. Так, як вівці в скорботі, як отара посеред їхньої загороди, вони вискочать від людей.
  • “The breaker goes up before them;
    They break out, pass through the gate and go out by it.
    So their king goes on before them,
    And the LORD at their head.”
  • Через розвалину перед їхнім обличчям пробили, і пройшли через браму, і вийшли крізь неї, і їхній цар вийшов перед їхнім обличчям, і Господь їх вестиме.

  • ← (Micah 1) | (Micah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025