Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 3) | (Micah 5) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Peaceful Latter Days

    And it will come about in the last days
    That the mountain of the house of the LORD
    Will be established as the chief of the mountains.
    It will be raised above the hills,
    And the peoples will stream to it.
  • И будет в последние дни: гора дома Господня поставлена будет во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней народы.
  • Many nations will come and say,
    “Come and let us go up to the mountain of the LORD
    And to the house of the God of Jacob,
    That He may teach us about His ways
    And that we may walk in His paths.”
    For from Zion will go forth the law,
    Even the word of the LORD from Jerusalem.
  • И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдём на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его, ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне — из Иерусалима.
  • And He will judge between many peoples
    And render decisions for mighty, distant nations.
    Then they will hammer their swords into plowshares
    And their spears into pruning hooks;
    Nation will not lift up sword against nation,
    And never again will they train for war.
  • И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдалённых странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои — на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
  • Each of them will sit under his vine
    And under his fig tree,
    With no one to make them afraid,
    For the mouth of the LORD of hosts has spoken.
  • Но каждый будет сидеть под своею виноградною лозою и под своею смоковницею, и никто не будет устрашать их, ибо уста Господа Саваофа изрекли это.
  • Though all the peoples walk
    Each in the name of his god,
    As for us, we will walk
    In the name of the LORD our God forever and ever.
  • Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков.
  • “In that day,” declares the LORD,
    “I will assemble the lame
    And gather the outcasts,
    Even those whom I have afflicted.
  • В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навёл бедствие.
  • “I will make the lame a remnant
    And the outcasts a strong nation,
    And the LORD will reign over them in Mount Zion
    From now on and forever.
  • И сделаю хромлющее остатком и далеко рассеянное сильным народом, и Господь будет царствовать над ними на горе Сионе отныне и до века.
  • “As for you, tower of the flock,
    Hill of the daughter of Zion,
    To you it will come —
    Even the former dominion will come,
    The kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • А ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придёт и возвратится прежнее владычество, царство — к дщерям Иерусалима.
  • “Now, why do you cry out loudly?
    Is there no king among you,
    Or has your counselor perished,
    That agony has gripped you like a woman in childbirth?
  • Для чего же ты ныне так громко вопиёшь? Разве нет у тебя царя? Или не стало у тебя советника, что тебя схватили муки, как рождающую?
  • “Writhe and labor to give birth,
    Daughter of Zion,
    Like a woman in childbirth;
    For now you will go out of the city,
    Dwell in the field,
    And go to Babylon.
    There you will be rescued;
    There the LORD will redeem you
    From the hand of your enemies.
  • Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая, ибо ныне ты выйдешь из города и будешь жить в поле, и дойдёшь до Вавилона: там будешь спасена, там искупит тебя Господь от руки врагов твоих.
  • “And now many nations have been assembled against you
    Who say, ‘Let her be polluted,
    And let our eyes gloat over Zion.’
  • А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: «да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!»
  • “But they do not know the thoughts of the LORD,
    And they do not understand His purpose;
    For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • Но они не знают мыслей Господних и не разумеют совета Его, что Он собрал их как снопы на гумно.
  • “Arise and thresh, daughter of Zion,
    For your horn I will make iron
    And your hoofs I will make bronze,
    That you may pulverize many peoples,
    That you may devote to the LORD their unjust gain
    And their wealth to the Lord of all the earth.
  • Встань и молоти, дщерь Сиона, ибо Я сделаю рог твой железным и копыта твои сделаю медными, и сокрушишь многие народы, и посвятишь Господу стяжания их и богатства их Владыке всей земли.

  • ← (Micah 3) | (Micah 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025