Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 4) | (Micah 6) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Birth of the King in Bethlehem

    “Now muster yourselves in troops, daughter of troops;
    They have laid siege against us;
    With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek.
  • Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
  • “But as for you, Bethlehem Ephrathah,
    Too little to be among the clans of Judah,
    From you One will go forth for Me to be ruler in Israel.
    His goings forth are from long ago,
    From the days of eternity.”
  • И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдёт Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
  • Therefore He will give them up until the time
    When she who is in labor has borne a child.
    Then the remainder of His brethren
    Will return to the sons of Israel.
  • Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.
  • And He will arise and shepherd His flock
    In the strength of the LORD,
    In the majesty of the name of the LORD His God.
    And they will remain,
    Because at that time He will be great
    To the ends of the earth.
  • И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краёв земли.
  • This One will be our peace.
    When the Assyrian invades our land,
    When he tramples on our citadels,
    Then we will raise against him
    Seven shepherds and eight leaders of men.
  • И будет Он — мир. Когда Ассур придёт в нашу землю и вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь князей.
  • They will shepherd the land of Assyria with the sword,
    The land of Nimrod at its entrances;
    And He will deliver us from the Assyrian
    When he attacks our land
    And when he tramples our territory.
  • И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах её, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придёт в землю нашу и когда вступит в пределы наши.
  • Then the remnant of Jacob
    Will be among many peoples
    Like dew from the LORD,
    Like showers on vegetation
    Which do not wait for man
    Or delay for the sons of men.
  • И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых.
  • The remnant of Jacob
    Will be among the nations,
    Among many peoples
    Like a lion among the beasts of the forest,
    Like a young lion among flocks of sheep,
    Which, if he passes through,
    Tramples down and tears,
    And there is none to rescue.
  • И будет остаток Иакова между народами, среди многих племён, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает и терзает, и никто не спасёт от него.
  • Your hand will be lifted up against your adversaries,
    And all your enemies will be cut off.
  • Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
  • “It will be in that day,” declares the LORD,
    “That I will cut off your horses from among you
    And destroy your chariots.
  • И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
  • “I will also cut off the cities of your land
    And tear down all your fortifications.
  • истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
  • “I will cut off sorceries from your hand,
    And you will have fortune-tellers no more.
  • исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
  • “I will cut off your carved images
    And your sacred pillars from among you,
    So that you will no longer bow down
    To the work of your hands.
  • истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
  • “I will root out your Asherim from among you
    And destroy your cities.
  • Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
  • “And I will execute vengeance in anger and wrath
    On the nations which have not obeyed.”
  • И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны.

  • ← (Micah 4) | (Micah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025