Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 4) | (Micah 6) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Birth of the King in Bethlehem

    “Now muster yourselves in troops, daughter of troops;
    They have laid siege against us;
    With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek.
  • А ти, Віфлеєме-Єфра́те, хоч малий ти у тисячах Юди, — із тебе Мені ви́йде Той, що бу́де Владика в Ізраїлі, і відда́вна поста́ння Його, від днів вікові́чних.
  • “But as for you, Bethlehem Ephrathah,
    Too little to be among the clans of Judah,
    From you One will go forth for Me to be ruler in Israel.
    His goings forth are from long ago,
    From the days of eternity.”
  • Тому́ Він їх видасть до ча́су, аж поки ота не породить, що має родити, а останок братів Його ве́рнеться до Ізраїлевих синів.
  • Therefore He will give them up until the time
    When she who is in labor has borne a child.
    Then the remainder of His brethren
    Will return to the sons of Israel.
  • І стане, і буде Він па́сти Господньою силою, вели́чністю Йме́ння Господа Бога Свого́. І осядуть вони, бо Він стане великий тепер аж до кі́нців землі!
  • And He will arise and shepherd His flock
    In the strength of the LORD,
    In the majesty of the name of the LORD His God.
    And they will remain,
    Because at that time He will be great
    To the ends of the earth.
  • І Він буде миром. Як при́йде до нашого краю Ашшу́р, і буде топта́тись по наших пала́тах, то поставимо на нього сім па́стирів та во́сьмеро лю́дських княжа́т.
  • This One will be our peace.
    When the Assyrian invades our land,
    When he tramples on our citadels,
    Then we will raise against him
    Seven shepherds and eight leaders of men.
  • І вони будуть па́сти мечем край Ашшу́ра, край же Німро́да — у воро́тях його. Та Він від Ашшу́ра врятує, як той при́йде в наш край, і коли буде топтатись по наших грани́цях.
  • They will shepherd the land of Assyria with the sword,
    The land of Nimrod at its entrances;
    And He will deliver us from the Assyrian
    When he attacks our land
    And when he tramples our territory.
  • І Яковів за́лишок буде посе́ред числе́нних наро́дів, як роса та від Господа, як той дощ на траві, і він наді́ї не кла́стиме на чоловіка, і не буде наді́ї склада́ти на лю́дських синів.
  • Then the remnant of Jacob
    Will be among many peoples
    Like dew from the LORD,
    Like showers on vegetation
    Which do not wait for man
    Or delay for the sons of men.
  • І Яковів за́лишок буде між лю́дами, серед числе́нних наро́дів, як лев між лісно́ю худо́бою, як левчу́к між ота́рами ове́ць, — що як він перехо́дить, то то́пче й шматує, і немає ніко́го, хто б зміг урятувати.
  • The remnant of Jacob
    Will be among the nations,
    Among many peoples
    Like a lion among the beasts of the forest,
    Like a young lion among flocks of sheep,
    Which, if he passes through,
    Tramples down and tears,
    And there is none to rescue.
  • Хай зведе́ться рука твоя на твоїх ненави́сників, і хай всі вороги твої ви́тяті бу́дуть!
  • Your hand will be lifted up against your adversaries,
    And all your enemies will be cut off.
  • І станеться в день той, говорить Госпо́дь, — і ви́тну Я ко́ні твої з-серед тебе, і колесни́ці твої повигу́люю.
  • “It will be in that day,” declares the LORD,
    “That I will cut off your horses from among you
    And destroy your chariots.
  • І пони́щу міста́ твого кра́ю, і всі тверди́ні твої порозвалюю.
  • “I will also cut off the cities of your land
    And tear down all your fortifications.
  • І повипо́люю ча́ри з твоєї руки, і ворожби́тів у тебе не бу́де.
  • “I will cut off sorceries from your hand,
    And you will have fortune-tellers no more.
  • І понищу бовва́ни твої та жерто́вні стовпи́ твої з-посеред тебе, і ти чи́нові рук своїх більше не бу́деш вклоня́тися.
  • “I will cut off your carved images
    And your sacred pillars from among you,
    So that you will no longer bow down
    To the work of your hands.
  • І повитина́ю дере́ва жерто́вні твої з-серед тебе, і міста́ твої вигублю.
  • “I will root out your Asherim from among you
    And destroy your cities.
  • І в гніві та в лютості по́мсту вчиню́ над наро́дами, що Мене не послу́хались!

  • ← (Micah 4) | (Micah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025