Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Woe is me! For I am
Like the fruit pickers, like the grape gatherers.
There is not a cluster of grapes to eat,
Or a first-ripe fig which I crave.
Горе мне, горе!
Я словно тот, кто после сбора летних плодов,
после уборки винограда,
не находит ни грозди, чтобы поесть,
ни инжирины ранней зрелости,
которой мне хочется.
And there is no upright person among men.
All of them lie in wait for bloodshed;
Each of them hunts the other with a net.
Исчезли верные на земле;
нет праведных среди людей.
Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь;
все расставляют друг другу сети.
The prince asks, also the judge, for a bribe,
And a great man speaks the desire of his soul;
So they weave it together.
Руки их искусны творить зло;
правитель подарков требует,
судья принимает взятки,
и сильные волю свою диктуют —
так извращают они правосудие.
The most upright like a thorn hedge.
The day when you post your watchmen,
Your punishment will come.
Then their confusion will occur.
Лучший из них — что терновник,
самый праведный — хуже колючей изгороди.
Наступает день, который предсказывали их37 стражи,
день когда Он придет для наказания;
ныне охватит их смятение.
Do not have confidence in a friend.
From her who lies in your bosom
Guard your lips.
Не полагайтесь на ближнего,
не доверяйте другу.
Даже с той, что лежит в твоих объятьях,
будь осторожен в словах.
Daughter rises up against her mother,
Daughter-in-law against her mother-in-law;
A man’s enemies are the men of his own household.
Сын позорит отца,
дочь восстает против матери,
и невестка — против свекрови:
врагами человека станут его домашние.
God Is the Source of Salvation and Light
But as for me, I will watch expectantly for the LORD;
I will wait for the God of my salvation.
My God will hear me.
А что до меня, я буду взирать на Господа,
ждать Бога спасения моего;
Бог мой меня услышит.
Though I fall I will rise;
Though I dwell in darkness, the LORD is a light for me.
Не ликуй надо мной, неприятель!
Пусть упал я — встану опять.
Пусть во мраке сижу —
светом будет мне Господь.
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my case and executes justice for me.
He will bring me out to the light,
And I will see His righteousness.
Я согрешил перед Ним,
потому я должен нести гнев Господень,
пока Он не разрешит мое дело
и не оправдает меня.
Он меня выведет к свету;
я увижу Его праведность.
And shame will cover her who said to me,
“Where is the LORD your God?”
My eyes will look on her;
At that time she will be trampled down
Like mire of the streets.
Увидит это неприятель
и бесчестьем покроется,
тот, кто мне говорил:
«Где Господь, твой Бог?»
Я своими глазами увижу его падение ;
топтать его будут,
словно грязь на улицах.
On that day will your boundary be extended.
Придет день отстроить твои стены,
расширить твои границы.
From Assyria and the cities of Egypt,
From Egypt even to the Euphrates,
Even from sea to sea and mountain to mountain.
В тот день к тебе придут
из Ассирии и из городов Египта,38
от Египта и до реки Евфрата ,
от моря и до моря,
от горы и до горы.
On account of the fruit of their deeds.
Но земля подвергнется разорению
из-за жителей и их злых дел.
The flock of Your possession
Which dwells by itself in the woodland,
In the midst of a fruitful field.
Let them feed in Bashan and Gilead
As in the days of old.
Паси Своим посохом народ Свой,
отару наследия Твоего,
что живет одиноко в зарослях,
а вокруг плодородные пастбища.39
Пусть пасутся в Башане и Галааде,40
как в давно минувшие дни.
I will show you miracles.”
— Как в те дни, когда ты вышел из Египта,
Я покажу тебе Свои чудеса.
Of all their might.
They will put their hand on their mouth,
Their ears will be deaf.
Народы увидят и устыдятся,
при всей своей силе.
Рукой они прикроют себе рот,
уши их станут глухи.
Like reptiles of the earth.
They will come trembling out of their fortresses;
To the LORD our God they will come in dread
And they will be afraid before You.
Они будут лизать пыль, как змея,
как ползучие твари земные.
Они выйдут, дрожа, из своих крепостей,
обратятся в страхе к Господу, нашему Богу,
и будут Тебя бояться.
And passes over the rebellious act of the remnant of His possession?
He does not retain His anger forever,
Because He delights in unchanging love.
Есть ли Бог, подобный Тебе,
Кто отпускает грех и прощает беззаконие
уцелевшим из наследия Твоего?
Не вечно Он гневается,
потому что миловать любит.
He will tread our iniquities under foot.
Yes, You will cast all their sins
Into the depths of the sea.
Он опять будет к нам милосерден;
Он растопчет наши грехи
и все наши беззакония бросит в морскую бездну.