Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
God Is Awesome
The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Пророцтво на Ніневію. Книга видіння елкошейця Наума.
A jealous and avenging God is the LORD;
The LORD is avenging and wrathful.
The LORD takes vengeance on His adversaries,
And He reserves wrath for His enemies.
The LORD is avenging and wrathful.
The LORD takes vengeance on His adversaries,
And He reserves wrath for His enemies.
„Палки́й Бог, і мсти́вий Госпо́дь, Господь мстивий та лютий, — Господь мстивий до тих, хто Його ненавидить, і пам'ятає про кривду Своїх ворогів.
The LORD is slow to anger and great in power,
And the LORD will by no means leave the guilty unpunished.
In whirlwind and storm is His way,
And clouds are the dust beneath His feet.
And the LORD will by no means leave the guilty unpunished.
In whirlwind and storm is His way,
And clouds are the dust beneath His feet.
Господь довготерпели́вий і великої поту́ги, та очистити винного — Він не очистить. Господь — у бурі та в ви́хрі доро́га Його, а хмара — від стіп Його ку́рява.
He rebukes the sea and makes it dry;
He dries up all the rivers.
Bashan and Carmel wither;
The blossoms of Lebanon wither.
He dries up all the rivers.
Bashan and Carmel wither;
The blossoms of Lebanon wither.
Як загні́вається Він на море, то сушить його, і всі рі́ки висушує, в'яне Баша́н та Карме́л, і в'яне та квітка Ліва́ну.
Mountains quake because of Him
And the hills dissolve;
Indeed the earth is upheaved by His presence,
The world and all the inhabitants in it.
And the hills dissolve;
Indeed the earth is upheaved by His presence,
The world and all the inhabitants in it.
Гори тремтять перед Ним, а підгі́рки топні́ють, перед обличчям Його трясеться земля та вселе́нна, та всі її ме́шканці.
Who can stand before His indignation?
Who can endure the burning of His anger?
His wrath is poured out like fire
And the rocks are broken up by Him.
Who can endure the burning of His anger?
His wrath is poured out like fire
And the rocks are broken up by Him.
Хто встоїть перед гнівом Його́, і хто стане у по́лум'ї люті Його? Його шал виливається, мов той огонь, і розпада́ються скелі від Нього!
The LORD is good,
A stronghold in the day of trouble,
And He knows those who take refuge in Him.
A stronghold in the day of trouble,
And He knows those who take refuge in Him.
Добрий Господь, пристано́вище Він у день у́тиску, і знає Він тих, хто на Нього наді́ється!
But with an overflowing flood
He will make a complete end of its site,
And will pursue His enemies into darkness.
He will make a complete end of its site,
And will pursue His enemies into darkness.
Але в зливі нава́льній Він зробить кінця́ між Його заколо́тниками, і ворогів зажене́ у темно́ту.
Whatever you devise against the LORD,
He will make a complete end of it.
Distress will not rise up twice.
He will make a complete end of it.
Distress will not rise up twice.
Що ви ду́маєте проти Господа? Бо Він зробить кінця́, — не поста́не два ра́зи наси́льство.
Like tangled thorns,
And like those who are drunken with their drink,
They are consumed
As stubble completely withered.
And like those who are drunken with their drink,
They are consumed
As stubble completely withered.
Бо вони переплу́тані, наче той те́рен, і повпива́лись, немов би вином, — вони будуть пожерті зовсі́м, мов солома суха!
From you has gone forth
One who plotted evil against the LORD,
A wicked counselor.
One who plotted evil against the LORD,
A wicked counselor.
З тебе вийшов заду́муючий проти Господа лихо, радник нікче́мний.
Thus says the LORD,
“Though they are at full strength and likewise many,
Even so, they will be cut off and pass away.
Though I have afflicted you,
I will afflict you no longer.
“Though they are at full strength and likewise many,
Even so, they will be cut off and pass away.
Though I have afflicted you,
I will afflict you no longer.
Так говорить Госпо́дь: Хоч були б найсильніші і дуже числе́нні, та пости́нані будуть вони, та й мину́ться! І хоч Я тебе мучив, та мучити більше тебе вже не бу́ду!
“So now, I will break his yoke bar from upon you,
And I will tear off your shackles.”
And I will tear off your shackles.”
А тепер Я злама́ю ярмо́ його, яке на тобі, і пу́та твої позрива́ю.
The LORD has issued a command concerning you:
“Your name will no longer be perpetuated.
I will cut off idol and image
From the house of your gods.
I will prepare your grave,
For you are contemptible.”
“Your name will no longer be perpetuated.
I will cut off idol and image
From the house of your gods.
I will prepare your grave,
For you are contemptible.”
І накаже на тебе, Ашшу́ре, Господь: Більш не буде вже сі́ятися з твого йме́ння! З дому бога твого́ Я бовва́на та і́дола ви́тну, зроблю́ тобі гро́ба із них, бо ти став легкова́жений.