Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nahum 1) | (Nahum 3) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Overthrow of Nineveh

    The one who scatters has come up against you.
    Man the fortress, watch the road;
    Strengthen your back, summon all your strength.
  • Ось, наступає пустошник на тебе: хорони твої замки, стережи шляху, узброюй поясницї, збірай до купи потугу.
  • For the LORD will restore the splendor of Jacob
    Like the splendor of Israel,
    Even though devastators have devastated them
    And destroyed their vine branches.
  • Бо Господь приверне величність Яковову, як і величність Ізраїлеву; ви бо, пустошники, спустошили їх, і винограднє віттє їх вигубили.
  • The shields of his mighty men are colored red,
    The warriors are dressed in scarlet,
    The chariots are enveloped in flashing steel
    When he is prepared to march,
    And the cypress spears are brandished.
  • Ось, щити силачів його червонїють; в кармазинї військо; колесницї огнем блищять, як ійдуть у битву, а списи лїсом филюються.
  • The chariots race madly in the streets,
    They rush wildly in the squares,
    Their appearance is like torches,
    They dash to and fro like lightning flashes.
  • Улицями котяться колесницї, грімлять майданами; блищать огнем вони, миготять блискавками.
  • He remembers his nobles;
    They stumble in their march,
    They hurry to her wall,
    And the mantelet is set up.
  • Погукне на свої воєводи, — вони біжать, аж спотикаються; підступають під мури міста, ось обляг готовий.
  • The gates of the rivers are opened
    And the palace is dissolved.
  • Ріка одчиняє собі ворота, божниця розпадається.
  • It is fixed:
    She is stripped, she is carried away,
    And her handmaids are moaning like the sound of doves,
    Beating on their breasts.
  • Сталось! її обнажили, займають у полонь; бранки-невольницї голубками стогнуть і бють себе в груди.
  • Though Nineveh was like a pool of water throughout her days,
    Now they are fleeing;
    “Stop, stop,”
    But no one turns back.
  • Ниневія, як містом осїлась, була, мов той став повноводний, а тепер вони втїкають. Ой стійте бо, стійте! та нїхто й не озирнеться.
  • Plunder the silver!
    Plunder the gold!
    For there is no limit to the treasure —
    Wealth from every kind of desirable object.
  • О, розхапуйте срібло, розхапуйте золото! Лїку нема тут запасам усяких дорогих знарядів.
  • She is emptied! Yes, she is desolate and waste!
    Hearts are melting and knees knocking!
    Also anguish is in the whole body
    And all their faces are grown pale!
  • Зрабована, спустошена, розвалена вона, аж серце млїє, колїна трусяться; в кожного біль у поясницях, лиця у всїх потемнїли.
  • Where is the den of the lions
    And the feeding place of the young lions,
    Where the lion, lioness and lion’s cub prowled,
    With nothing to disturb them?
  • А де ж тепер леговище левів, де той простір широкий для молодих левів, де буяли лев, левиця і їх щенята, а нїхто їх не пугав?
  • The lion tore enough for his cubs,
    Killed enough for his lionesses,
    And filled his lairs with prey
    And his dens with torn flesh.
  • Де лев, що грабив, щоб засичувати свої левенята, — душив про свої левицї, той, що повно було в берлозї в його лупу, в леговищах його здобичі повно?
  • “Behold, I am against you,” declares the LORD of hosts. “I will burn up her chariots in smoke, a sword will devour your young lions; I will cut off your prey from the land, and no longer will the voice of your messengers be heard.”
  • Ось, я проти тебе, говорить Господь сил небесних, і пущу з димом вози твої боєві, і меч пожере левчуки твої, луп твій зітру з землї, й голосу послів твоїх вже не буде чути.

  • ← (Nahum 1) | (Nahum 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025