Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
God Answers the Prophet
I will stand on my guard post
And station myself on the rampart;
And I will keep watch to see what He will speak to me,
And how I may reply when I am reproved.
I will stand on my guard post
And station myself on the rampart;
And I will keep watch to see what He will speak to me,
And how I may reply when I am reproved.
Я буду стоять на страже и ждать, что скажет мне Господь. Я буду ждать и узнаю, как ответит Он на мои вопросы".
Then the LORD answered me and said,
“Record the vision
And inscribe it on tablets,
That the one who reads it may run.
“Record the vision
And inscribe it on tablets,
That the one who reads it may run.
И ответил Господь: "Запиши видение, ясно и точно перенеси слова на скрижали так, чтобы гонец мог бежать с ними, а люди могли легко прочесть их.
“For the vision is yet for the appointed time;
It hastens toward the goal and it will not fail.
Though it tarries, wait for it;
For it will certainly come, it will not delay.
It hastens toward the goal and it will not fail.
Though it tarries, wait for it;
For it will certainly come, it will not delay.
Это весть о назначенном времени в будущем. Она говорит о конце и это непременно сбудется. Если даже и придёт конец с опозданием, всё равно, будь терпелив и жди, ибо не отменится он и обязательно сбудется.
“Behold, as for the proud one,
His soul is not right within him;
But the righteous will live by his faith.
His soul is not right within him;
But the righteous will live by his faith.
Эта весть не поможет тем, кто отказывается её слушать, но праведные люди поверят ей и будут жить за свою веру".
“Furthermore, wine betrays the haughty man,
So that he does not stay at home.
He enlarges his appetite like Sheol,
And he is like death, never satisfied.
He also gathers to himself all nations
And collects to himself all peoples.
So that he does not stay at home.
He enlarges his appetite like Sheol,
And he is like death, never satisfied.
He also gathers to himself all nations
And collects to himself all peoples.
Бог сказал: "Вино обманывает человека, надменность может одурачить сильного, но не найдёт он себе покоя. Он ненасытен, как смерть, и, как смерть, он никогда не будет удовлетворён. Он будет продолжать захватывать и пленять все народы.
“Will not all of these take up a taunt-song against him,
Even mockery and insinuations against him
And say, ‘Woe to him who increases what is not his —
For how long —
And makes himself rich with loans?’
Even mockery and insinuations against him
And say, ‘Woe to him who increases what is not his —
For how long —
And makes himself rich with loans?’
Но скоро все эти народы будут смеяться над ним и рассказывать о его поражении. Они скажут: "Горе тому, кто обогатил себя тем, что не принадлежит ему, и захватил много золота. Горе такому человеку!"
“Will not your creditors rise up suddenly,
And those who collect from you awaken?
Indeed, you will become plunder for them.
And those who collect from you awaken?
Indeed, you will become plunder for them.
Ты отобрал деньги у людей, но они однажды проснутся, и поняв, что происходит, поднимутся против тебя. Они всё у тебя отнимут, и ты станешь их жертвой.
“Because you have looted many nations,
All the remainder of the peoples will loot you —
Because of human bloodshed and violence done to the land,
To the town and all its inhabitants.
All the remainder of the peoples will loot you —
Because of human bloodshed and violence done to the land,
To the town and all its inhabitants.
Ты разграбил много стран, поэтому те, кто остался в них, ограбят тебя — ибо ты пролил много человеческой крови, разорил земли, города и всех живущих в них.
“Woe to him who gets evil gain for his house
To put his nest on high,
To be delivered from the hand of calamity!
To put his nest on high,
To be delivered from the hand of calamity!
Да, горе человеку, строящему богатство своё на нечестных приобретениях. Этот человек совершает подобное, желая жить в безопасности. Он думает, что сможет остановить других и не дать им себя разорить! (Но несчастья ожидают его. )
“You have devised a shameful thing for your house
By cutting off many peoples;
So you are sinning against yourself.
By cutting off many peoples;
So you are sinning against yourself.
Ты замышляешь разорить многие народы, но планы эти устыдят твой собственный дом. Ты совершил зло и поплатишься за это жизнью!
“Surely the stone will cry out from the wall,
And the rafter will answer it from the framework.
And the rafter will answer it from the framework.
Каменные стены возопят против тебя, и деревянные перекрытия отзовутся эхом:
“Woe to him who builds a city with bloodshed
And founds a town with violence!
And founds a town with violence!
"Горе тому, кто строит город на крови и возводит крепость неправдою!"
“Is it not indeed from the LORD of hosts
That peoples toil for fire,
And nations grow weary for nothing?
That peoples toil for fire,
And nations grow weary for nothing?
Господь Всемогущий определил, что огонь разрушит всё, что построили эти люди. Вся их работа будет напрасной.
“For the earth will be filled
With the knowledge of the glory of the LORD,
As the waters cover the sea.
With the knowledge of the glory of the LORD,
As the waters cover the sea.
Тогда люди по всей земле узнают о Славе Господа. И новость эта разнесётся, как растекается впадающая в море вода.
“Woe to you who make your neighbors drink,
Who mix in your venom even to make them drunk
So as to look on their nakedness!
Who mix in your venom even to make them drunk
So as to look on their nakedness!
Горе будет тому, кто, рассердившись, заставляет других страдать, и валит их на землю. Он относится к этим людям, как к нагим и пьяным!
“You will be filled with disgrace rather than honor.
Now you yourself drink and expose your own nakedness.
The cup in the LORD’S right hand will come around to you,
And utter disgrace will come upon your glory.
Now you yourself drink and expose your own nakedness.
The cup in the LORD’S right hand will come around to you,
And utter disgrace will come upon your glory.
Но такого человека вместо славы наполнит позор. Настала твоя очередь! Пей и срамись! Чаша из правой руки Господней будет для тебя чашей яда. Ты узнаешь гнев Его, а потом упадёшь на землю, как пьяница.
“For the violence done to Lebanon will overwhelm you,
And the devastation of its beasts by which you terrified them,
Because of human bloodshed and violence done to the land,
To the town and all its inhabitants.
And the devastation of its beasts by which you terrified them,
Because of human bloodshed and violence done to the land,
To the town and all its inhabitants.
Злодейство, учинённое тобой над Ливаном, и истребление животных ужаснут тебя. Тебя одолеет страх, ибо ты проливал кровь людей, опустошал города и страны, и уничтожал всех, кто там жил.
“What profit is the idol when its maker has carved it,
Or an image, a teacher of falsehood?
For its maker trusts in his own handiwork
When he fashions speechless idols.
Or an image, a teacher of falsehood?
For its maker trusts in his own handiwork
When he fashions speechless idols.
Такому человеку не поможет его идол, потому что это всего лишь статуя, покрытая металлом. Это лишь статуя. Поэтому человек, который её сделал, не может ожидать от неё помощи. Она даже говорить не умеет!
“Woe to him who says to a piece of wood, ‘Awake!’
To a mute stone, ‘Arise!’
And that is your teacher?
Behold, it is overlaid with gold and silver,
And there is no breath at all inside it.
To a mute stone, ‘Arise!’
And that is your teacher?
Behold, it is overlaid with gold and silver,
And there is no breath at all inside it.
Горе будет тому, кто говорит деревянной статуе: "Оживи!". Горе будет тому, кто говорит безмолвному камню: "Проснись!". Это изваяние не может ему помочь. Оно покрыто золотом и серебром, но нет в нём жизни.