Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zephaniah 1) | (Zephaniah 3) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Judgments on Judah’s Enemies

    Gather yourselves together, yes, gather,
    O nation without shame,
  • Собирайся, собирайся,
    народ бесстыжий,

  • Before the decree takes effect —
    The day passes like the chaff —
    Before the burning anger of the LORD comes upon you,
    Before the day of the LORD’S anger comes upon you.
  • пока не исполнилось определенное Господом ,
    и не пролетели благоприятные дни,
    как гонимая ветром мякина,
    пока не опалил вас пылающий гнев Господа,
    пока не пришел к вам день Господней ярости.

  • Seek the LORD,
    All you humble of the earth
    Who have carried out His ordinances;
    Seek righteousness, seek humility.
    Perhaps you will be hidden
    In the day of the LORD’S anger.
  • Ищите Господа, все смиренные на земле,
    творящие Его волю.
    Ищите праведности, ищите кротости —
    может быть, вам удастся укрыться,
    в день Господнего гнева.

  • For Gaza will be abandoned
    And Ashkelon a desolation;
    Ashdod will be driven out at noon
    And Ekron will be uprooted.
  • Будет покинута Газа,
    и Ашкелон руинами ляжет.
    Опустеет в полдень Ашдод,
    и с корнем будет исторгнут Экрон.11

  • Woe to the inhabitants of the seacoast,
    The nation of the Cherethites!
    The word of the LORD is against you,
    O Canaan, land of the Philistines;
    And I will destroy you
    So that there will be no inhabitant.
  • Горе вам, жители побережья,
    народ с Крита12;
    Господь оглашает тебе приговор,
    Ханаан, земля филистимлян:
    — Я погублю тебя —
    и не останется уцелевших.

  • So the seacoast will be pastures,
    With caves for shepherds and folds for flocks.
  • Станет пастбищем ваше побережье,
    с пастушьими хижинами
    и загонами для овец.

  • And the coast will be
    For the remnant of the house of Judah,
    They will pasture on it.
    In the houses of Ashkelon they will lie down at evening;
    For the LORD their God will care for them
    And restore their fortune.
  • Достанется побережье уцелевшим из дома Иуды;
    там они будут пасти свои стада
    и вечерами в домах Ашкелона
    будут ложиться спать.
    Господь, их Бог, позаботится о них
    и вернет им благополучие.

  • “I have heard the taunting of Moab
    And the revilings of the sons of Ammon,
    With which they have taunted My people
    And become arrogant against their territory.
  • — Я услышал брань Моава
    и насмешки аммонитян —
    как они ругали народ Мой
    и угрожали его земле.

  • “Therefore, as I live,” declares the LORD of hosts,
    The God of Israel,
    “Surely Moab will be like Sodom
    And the sons of Ammon like Gomorrah —
    A place possessed by nettles and salt pits,
    And a perpetual desolation.
    The remnant of My people will plunder them
    And the remainder of My nation will inherit them.”
  • Поэтому верно, как и то, что Я живу, —
    возвещает Господь Сил, Бог Израиля, —
    с Моавом будет то же, что и с Содомом,
    с аммонитским народом — что и с Гоморрой13
    станут царством крапивы, соляной ямой
    и мертвой пустошью навеки.
    Оставшиеся из Моего народа разграбят их,
    уцелевшие из Моего народа унаследуют их землю.

  • This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
  • Вот что они получат за свою кичливость,
    за то, что издевались и заносились
    над народом Господа Сил.

  • The LORD will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place.
  • Страшен будет для них Господь,
    когда истребит всех богов земли.
    Народы всех побережий поклонятся Ему —
    каждый в своем краю.

  • “You also, O Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • — И вы, кушиты,14
    от Моего меча падете.

  • And He will stretch out His hand against the north
    And destroy Assyria,
    And He will make Nineveh a desolation,
    Parched like the wilderness.
  • Он протянет Свою руку на север
    и погубит Ассирию,
    сделает Ниневию пустошью мертвой,
    сухой, как пустыня.

  • Flocks will lie down in her midst,
    All beasts which range in herds;
    Both the pelican and the hedgehog
    Will lodge in the tops of her pillars;
    Birds will sing in the window,
    Desolation will be on the threshold;
    For He has laid bare the cedar work.
  • Там будут ложиться на отдых стада
    и разные дикие звери.
    Пустынная сова и еж будут ночевать
    в капителях колонн, лежащих повсюду,
    и голос их будет доноситься из окон.
    На пороге будет запустение,
    и обнажится кедровая обшивка дверей.

  • This is the exultant city
    Which dwells securely,
    Who says in her heart,
    “I am, and there is no one besides me.”
    How she has become a desolation,
    A resting place for beasts!
    Everyone who passes by her will hiss
    And wave his hand in contempt.
  • Тот ли это ликующий город,
    живший беспечно,
    говоривший себе:
    «Со мной никто не сравнится»?
    Он обратился в руины,
    стал логовом для зверья!
    Все, кто мимо идет, издеваются
    и презрительно машут рукой.


  • ← (Zephaniah 1) | (Zephaniah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025