Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zephaniah 3:12
-
New American Standard Bible
A Remnant of Israel
“But I will leave among you
A humble and lowly people,
And they will take refuge in the name of the LORD.
-
(en) King James Bible ·
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. -
(en) New King James Version ·
I will leave in your midst
A meek and humble people,
And they shall trust in the name of the Lord. -
(en) New International Version ·
But I will leave within you
the meek and humble.
The remnant of Israel
will trust in the name of the Lord. -
(en) English Standard Version ·
But I will leave in your midst
a people humble and lowly.
They shall seek refuge in the name of the Lord, -
(en) New Living Translation ·
Those who are left will be the lowly and humble,
for it is they who trust in the name of the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зоставлю серед тебе народ убогий та смиренний, і він шукатиме притулку в імені Господнім. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А дам тобі людей покірних і вбогих, а сї будуть вповати на ймя Господнє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І серед тебе зоста́влю убогий й нужде́нний наро́д, і бу́дуть шукати пристано́вища в Іме́нні Господнім вони. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я оставлю среди тебя
кроткий и простой народ,
который будет в имени Господа искать прибежища. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І залишу в тобі лагідний і покірний народ, і шануватимуть Ім’я Господа -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я оставлю только смиренный и простой народ в Моём городе, и они будут надеяться на имя Господа.