Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zephaniah 3) | (Haggai 2) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Haggai Begins Temple Building

    In the second year of Darius the king, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came by the prophet Haggai to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
  • Другого року царя Дарія, першого дня шостого місяця, надійшло через пророка Аггея до Зоровавела, сина Шалтієла, правителя Юдеї, і до Ісуса, сина Йоцадака, первосвященика, таке слово Господнє:
  • “Thus says the LORD of hosts, ‘This people says, “The time has not come, even the time for the house of the LORD to be rebuilt.”’”
  • «Так говорить Господь сил: Цей народ каже: Не настав ще час відбудувати дім Господній.»
  • Then the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
  • І надійшло через пророка Аггея таке слово Господнє:
  • “Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies desolate?”
  • «То це вам сидіти час у ваших вигідних домах, тоді як дім цей лежить у руїнах?»
  • Now therefore, thus says the LORD of hosts, “Consider your ways!
  • Оце ж так каже Господь сил: «Розважте добре путі ваші!
  • “You have sown much, but harvest little; you eat, but there is not enough to be satisfied; you drink, but there is not enough to become drunk; you put on clothing, but no one is warm enough; and he who earns, earns wages to put into a purse with holes.”
  • Ви сіяли багато, але зібрали мало; їсте, але не до наситу, п'єте, та не впиваєтеся, вдягаєтесь, та вам не тепло і заробітчанин заробляє в гаманець дірявий.»
  • Thus says the LORD of hosts, “Consider your ways!
  • Так говорить Господь сил: «Розважте добре путі ваші!
  • “Go up to the mountains, bring wood and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be glorified,” says the LORD.
  • Йдіть у гори, приносьте дерево й будуйте дім: він буде мені довподоби, і я звеличаний буду, — каже Господь.
  • You look for much, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?” declares the LORD of hosts, “Because of My house which lies desolate, while each of you runs to his own house.
  • Ви сподівалися багато, а вийшло мало; коли ж ви принесли те додому, я його розвіяв. Чому? — слово Господа сил. Тому, що дім мій лежить у руїнах, а ви хапаєтеся кожен до свого дому.
  • “Therefore, because of you the sky has withheld its dew and the earth has withheld its produce.
  • Тому небо затримало росу над вами, й земля затримала врожай свій.
  • “I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on men, on cattle, and on all the labor of your hands.”
  • Я поклав посуху на землю й на гори, на хліб, на молоде вино, на олію й на все, що земля родить, на людину й на скотину, й на всяку працю рук.»
  • Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him. And the people showed reverence for the LORD.
  • Тоді Зоровавел, син Шалтієла, та Ісус, син Йоцадака, первосвященик, і ввесь останок народу послухалися голосу Господа, Бога свого, і слів пророка Аггея, тому що його послав Господь, Бог їхній, і народ злякався Господа.
  • Then Haggai, the messenger of the LORD, spoke by the commission of the LORD to the people saying, “ ‘I am with you,’ declares the LORD.”
  • І сказав Аггей, Господній посол, згідно з дорученням Господнім, до народу: «Я з вами» — слово Господнє.
  • So the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the LORD of hosts, their God,
  • І збудив Господь дух Зоровавела, сина Шалтієла, правителя Юдеї, та дух Ісуса, сина Йоцадака, первосвященика, і дух усього останку народу, й вони пішли й узялися до роботи в домі Господа сил, Бога свого,
  • on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of Darius the king.
  • двадцять четвертого дня, шостого місяця, другого року царя Дарія.

  • ← (Zephaniah 3) | (Haggai 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025