Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Ask rain from the LORD at the time of the spring rain —
The LORD who makes the storm clouds;
And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each man.
Просите у Господа дождь весной;
это Господь творит грозовые тучи.
Он дает вам обильный дождь,
каждому — злаки на поле.
And the diviners see lying visions
And tell false dreams;
They comfort in vain.
Therefore the people wander like sheep,
They are afflicted, because there is no shepherd.
Истуканы48 вещают бред,
и гадатели видят пустые видения;
сновидцы рассказывают лживые сны
и утешают впустую.
Потому-то народ и скитается, словно овцы,
и бедствует без пастуха.
And I will punish the male goats;
For the LORD of hosts has visited His flock, the house of Judah,
And will make them like His majestic horse in battle.
— Разгорелся Мой гнев на пастухов,
Я накажу козлов49;
ведь позаботится Господь Сил
о Своей отаре, о доме Иуды,
сделает его подобным величавому коню среди битвы.
From them the tent peg,
From them the bow of battle,
From them every ruler, all of them together.
Из Иуды будут их правители —
их «краеугольный камень»,
их «колышек для шатра»,
их «лук для битвы».
Treading down the enemy in the mire of the streets in battle;
And they will fight, for the LORD will be with them;
And the riders on horses will be put to shame.
Вместе они, как воины в битве,
втопчут врага в дорожную грязь;
будут сражаться — ведь с ними Господь —
и посрамят всадников.
And I will save the house of Joseph,
And I will bring them back,
Because I have had compassion on them;
And they will be as though I had not rejected them,
For I am the LORD their God and I will answer them.
Я укреплю дом Иуды
и спасу дом Иосифа.
Я возвращу их,
потому что сжалился над ними,
и будут они, словно Я их не отвергал,
ведь Я Господь, их Бог,
и Я им отвечу.
And their heart will be glad as if from wine;
Indeed, their children will see it and be glad,
Their heart will rejoice in the LORD.
Ефремиты уподобятся воинам,
их сердца будут веселы, как от вина.
Обрадуются их дети, увидев это,
возликуют в Господе их сердца.
For I have redeemed them;
And they will be as numerous as they were before.
Я свистну им, и они соберутся,
ведь Я выкупил их,
и будут они многочисленны, как прежде.
They will remember Me in far countries,
And they with their children will live and come back.
Пусть Я рассеял их среди народов —
они Меня вспомнят и в дальних странах.
Они и их дети выживут и возвратятся.
And gather them from Assyria;
And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon
Until no room can be found for them.
Я возвращу их из Египта,
соберу из Ассирии.
Я приведу их в Галаад и на Ливан,
и не хватит для них места.
And He will strike the waves in the sea,
So that all the depths of the Nile will dry up;
And the pride of Assyria will be brought down
And the scepter of Egypt will depart.
Они перейдут через море бед,
и смирится бурное море,
и все глубины Нила иссохнут.
Гордость Ассирии будет унижена,
и лишится Египет скипетра.