Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zechariah 3:10
-
New American Standard Bible
‘In that day,’ declares the LORD of hosts, ‘every one of you will invite his neighbor to sit under his vine and under his fig tree.’”
-
(en) King James Bible ·
In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree. -
(en) New King James Version ·
In that day,’ says the Lord of hosts,
‘Everyone will invite his neighbor
Under his vine and under his fig tree.’ ” -
(en) New International Version ·
“ ‘In that day each of you will invite your neighbor to sit under your vine and fig tree,’ declares the Lord Almighty.” -
(en) English Standard Version ·
In that day, declares the Lord of hosts, every one of you will invite his neighbor to come under his vine and under his fig tree.” -
(en) New Living Translation ·
“And on that day, says the LORD of Heaven’s Armies, each of you will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine and fig tree.” -
(en) Darby Bible Translation ·
In that day, saith Jehovah of hosts, shall ye invite every man his neighbour under the vine and under the fig-tree. -
(ru) Синодальный перевод ·
В тот день, говорит Господь Саваоф, будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Того часу, — слово Господа сил, — ви викликатимете кожен свого сусіда — під виноград і під смоковницю.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Того часу, говорить Господь сил небесних, буде одно одного закликати під виноград і фиговину. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Того дня, — говорить Господь Саваот, — ви будете кликати один о́дного під виноград і під фіґове дерево“. -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром», — возвещает Господь Сил. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У той день, — говорить Господь Вседержитель, — скличете кожний свого ближнього під виноградник і під смоківницю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всемогущий Господь говорит так: "В это время люди позовут своих друзей и соседей. Они позовут их сидеть под смоковницей или виноградной лозой"".