Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 4) | (Zechariah 6) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • The Flying Scroll

    Then I lifted up my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll.
  • Знову підвів я очі й побачив: аж ось летить сувій.
  • And he said to me, “What do you see?” And I answered, “I see a flying scroll; its length is twenty cubits and its width ten cubits.”
  • І він сказав до мене: «Що ти бачиш?» Я сказав: «Я бачу летючий сувій, 20 ліктів завдовжки і 10 ліктів завширшки.»
  • Then he said to me, “This is the curse that is going forth over the face of the whole land; surely everyone who steals will be purged away according to the writing on one side, and everyone who swears will be purged away according to the writing on the other side.
  • І він сказав до мене: «Це прокляття, що виходить на всю країну: бо кожен, хто краде, буде прогнаний звідти, згідно з ним.
  • “I will make it go forth,” declares the LORD of hosts, “and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by My name; and it will spend the night within that house and consume it with its timber and stones.”
  • Я випущу його, — слово Господа сил, — і воно ввійде в дім злодія і в дім того, хто моїм іменем криво кленеться, і перебуватиме посеред його дому, й пожере його разом із його деревом та його камінням.»
  • Then the angel who was speaking with me went out and said to me, “Lift up now your eyes and see what this is going forth.”
  • І тоді вийшов ангел, що говорив зо мною, і сказав до мене: «Підведи очі й подивись, що то таке, що виходить?»
  • I said, “What is it?” And he said, “This is the ephah going forth.” Again he said, “This is their appearance in all the land
  • Спитав я: «Що це?» Він відповів: «Це мірка, що виходить.» І додав: «Це їхня несправедливість по всій країні.»
  • (and behold, a lead cover was lifted up); and this is a woman sitting inside the ephah.”
  • І ось піднялась кругла олив'яна покришка, — і жінка сидить посеред мірки.
  • Then he said, “This is Wickedness!” And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening.
  • І він промовив: «Це безбожність», — і пхнув її до мірки всередину, і кинув вагу олив'яну зверху на неї.
  • Then I lifted up my eyes and looked, and there two women were coming out with the wind in their wings; and they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
  • Підвів я очі й дивлюся: аж ось виходять дві жінки, вітер був у них в крилах, крила ж у них були, неначе крила в чорногуза, і вони підняли вгору мірку між землею та небом.
  • I said to the angel who was speaking with me, “Where are they taking the ephah?”
  • І я сказав до ангела, що говорив зо мною: «Куди вони несуть мірку?»
  • Then he said to me, “To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal.”
  • А він сказав до мене: «У Шінгар-край, щоб збудувати їй дім; коли його приготують, вона буде поставлена там на своїм підложжі.»

  • ← (Zechariah 4) | (Zechariah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025