Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 5) | (Zechariah 7) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Four Chariots

    Now I lifted up my eyes again and looked, and behold, four chariots were coming forth from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains.
  • Знов підвів я очі мої і дивлюсь, аж се — чотирі колесницї виходять із провалу між двома горами; гори ж були мідяні.
  • With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses,
  • У первій колесницї були конї червоні, у другій вороні,
  • with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong dappled horses.
  • У трейтій колесницї конї білі, а в четвертій конї теркаті, дужі.
  • Then I spoke and said to the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”
  • Я озвався й спитав ув ангела, що розмовляв ізо мною, й сказав: Проти чого воно, добродію ?
  • The angel replied to me, “These are the four spirits of heaven, going forth after standing before the Lord of all the earth,
  • І відповів ангел і сказав мені: Се чотирі вітри небесні виходять стояти перед Владикою всієї землі.
  • with one of which the black horses are going forth to the north country; and the white ones go forth after them, while the dappled ones go forth to the south country.
  • Отті вороні конї йдуть у землї на північ, а білі йдуть позад них; теркаті ж ійдуть у землї полуденні.,
  • “When the strong ones went out, they were eager to go to patrol the earth.” And He said, “Go, patrol the earth.” So they patrolled the earth.
  • А дужі вийшли й намагались ійти, щоб перебігти землю; і повелів він: Ійдїть, пробігайте землю ! І пробігли землю.
  • Then He cried out to me and spoke to me saying, “See, those who are going to the land of the north have appeased My wrath in the land of the north.”
  • Тодї покликав мене й так промовив до мене: Дивись! ті, що вирушили в півночні землї, заспокоїли гнів духа мого на землї півночній.
  • The word of the LORD also came to me, saying,
  • І надійшло слово Господнє до мене:
  • “Take an offering from the exiles, from Heldai, Tobijah and Jedaiah; and you go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have arrived from Babylon.
  • Возьми з дарів у тих, що прибули з неволї, у Хелдая, Товії й Едая, та й іди того ж дня в господу Иосії Софонїенка, що прийшов із Вавилону;

  • The Symbolic Crowns

    “Take silver and gold, make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
  • Там возьми срібла й золота та й пороби вінцї й вложи на голову Ісусові Йоседекенкові, первосьвященникові,
  • “Then say to him, ‘Thus says the LORD of hosts, “Behold, a man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the LORD.
  • І скажи йому: Так говорить Господь Саваот: Ось, муж — імя йому Пагонець, він виросте з свого кореня й збудує храм Господеві.
  • “Yes, it is He who will build the temple of the LORD, and He who will bear the honor and sit and rule on His throne. Thus, He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices.”’
  • Так, він збудує дом Господень і увінчається славою, й засяде й володїти ме на престолї свойму; буде ж він і сьвященником на престолї свойму, й буде рада мира між сим і другим (престолом).
  • “Now the crown will become a reminder in the temple of the LORD to Helem, Tobijah, Jedaiah and Hen the son of Zephaniah.
  • Вінцї ж будуть на спомин про Хелема, Товія, Едая й Хена Софонїєнка в дому Господньому.
  • “Those who are far off will come and build the temple of the LORD.” Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you. And it will take place if you completely obey the LORD your God.
  • І ті, що далеко живуть, приходити муть, помагати при будові храму Господнього, й взнаєте, що мене послав Господь сил небесних до вас; і станеться те, коли щиро слухати мете голосу Господа, Бога вашого.

  • ← (Zechariah 5) | (Zechariah 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025