Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 6) | (Zechariah 8) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Hearts like Flint

    In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • четвертому роцї царя Дарія, надійшло слово Господнє до Захарії, на четвертий день девятого місяця, Хаслева.
  • Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the LORD,
  • Послано Сарецера й Регем-Мелеха вкупі з товаришами помолитись перед лицем Господнїм,
  • speaking to the priests who belong to the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, “Shall I weep in the fifth month and abstain, as I have done these many years?”
  • І спитати сьвященників, що служили в дому в Господа сил небесних, та в пророків:- Чи маємо в пятому місяцї плакати й постити, так як уже багато лїт досї чинили?
  • Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,
  • І надійшло до мене слово Господа сил небесних:
  • “Say to all the people of the land and to the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months these seventy years, was it actually for Me that you fasted?
  • Скажи всьому народові в краю й сьвященникам так: Коли ви в пятому й сьомому місяцї вже сїмдесята, років постили й плакали, так чи ви ж постили справдї мені?
  • ‘When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves?
  • Або коли ви їли й пили, так хиба ви не про себе їли й пили?
  • ‘Are not these the words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?’”
  • Чи не сї ж самі слова проголошував Господь через попередних пророків, як іще Ерусалим був люден і зупокоєн із городами своїми навкруги, та як полуденні країни й низина були залюднені?
  • Then the word of the LORD came to Zechariah saying,
  • І надійшло слово Господнє до Захарії:
  • “Thus has the LORD of hosts said, ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
  • Так говорить Господь Саваот: Чиніте правду на суді,) й доказуйте любов та милосерде кожен до свого ближнього.
  • and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’
  • Не тїснїть удови й сироти, заволоки та злиденника, й не мисліть у вашому серці зла одно одному.
  • “But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing.
  • Вони ж не хотіли на се вважати, одвертались від мене й затулювали собі уші, щоб не чути,
  • “They made their hearts like flint so that they could not hear the law and the words which the LORD of hosts had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the LORD of hosts.
  • І заткали серця свої, щоб не слухати закону й слів, що Господь Саваот посилав Духом своїм через прежнї пророки; за-те ж і досяг їх великий гнів Господа сил.
  • “And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the LORD of hosts;
  • Через те ж і бувало: як він накликав, а вони не слухали, так само й вони взивали, а я не слухав, говорить Господь сил.
  • “but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land is desolated behind them so that no one went back and forth, for they made the pleasant land desolate.”
  • І я порозкидав їх проміж усїма народами, що їх перш вони й не знали, й зробилась країна пусткою по них так, що ніхто не переходив її нї сюди, нї туди, та й так обернули вони бажану землю в пустиню.

  • ← (Zechariah 6) | (Zechariah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025