Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
“Speak to the sons of Israel, and get from them a rod for each father’s household: twelve rods, from all their leaders according to their fathers’ households. You shall write each name on his rod,
скажи сынам Израилевым и возьми у них по жезлу от колена, от всех начальников их по коленам, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его;
and write Aaron’s name on the rod of Levi; for there is one rod for the head of each of their fathers’ households.
имя Аарона напиши на жезле Левиином, ибо один жезл от начальника колена их должны они дать;
“You shall then deposit them in the tent of meeting in front of the testimony, where I meet with you.
и положи их в скинии собрания, пред ковчегом откровения, где являюсь Я вам;
“It will come about that the rod of the man whom I choose will sprout. Thus I will lessen from upon Myself the grumblings of the sons of Israel, who are grumbling against you.”
и кого Я изберу, того жезл расцветёт; и так Я успокою ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на вас.
Moses therefore spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers’ households, twelve rods, with the rod of Aaron among their rods.
И сказал Моисей сынам Израилевым, и дали ему все начальники их, от каждого начальника по жезлу, по коленам их двенадцать жезлов, и жезл Ааронов был среди жезлов их.
So Moses deposited the rods before the LORD in the tent of the testimony.
И положил Моисей жезлы пред лицом Господа в скинии откровения.
Now on the next day Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms, and it bore ripe almonds.
На другой день вошёл Моисей в скинию откровения, и вот, жезл Ааронов, от дома Левиина, расцвёл — пустил почки, дал цвет и принёс миндали.
Moses then brought out all the rods from the presence of the LORD to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his rod.
И вынес Моисей все жезлы от лица Господня ко всем сынам Израилевым. И увидели они это, и взяли каждый свой жезл.
But the LORD said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the testimony to be kept as a sign against the rebels, that you may put an end to their grumblings against Me, so that they will not die.”
И сказал Господь Моисею: положи опять жезл Ааронов пред ковчегом откровения на сохранение, в знамение для непокорных, чтобы прекратился ропот их на Меня, и они не умирали.
Thus Moses did; just as the LORD had commanded him, so he did.
Моисей сделал это; как повелел ему Господь, так он и сделал.
Then the sons of Israel spoke to Moses, saying, “Behold, we perish, we are dying, we are all dying!
И сказали сыны Израилевы Моисею: вот, мы умираем, погибаем, все погибаем!