Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 18) | (Numbers 20) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Ordinance of the Red Heifer

    Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
  • И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
  • “This is the statute of the law which the LORD has commanded, saying, ‘Speak to the sons of Israel that they bring you an unblemished red heifer in which is no defect and on which a yoke has never been placed.
  • вот устав закона, который заповедал Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе рыжую телицу без порока, у которой нет недостатка, и на которой не было ярма;
  • ‘You shall give it to Eleazar the priest, and it shall be brought outside the camp and be slaughtered in his presence.
  • и отдайте её Елеазару священнику, и выведет её вон из стана, и заколют её при нём;
  • ‘Next Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
  • и пусть возьмёт Елеазар священник перстом своим крови её и кровью покропит к передней стороне скинии собрания семь раз;
  • ‘Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned.
  • и сожгут телицу при его глазах: кожу её, и мясо её, и кровь её с нечистотою её пусть сожгут;
  • ‘The priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material and cast it into the midst of the burning heifer.
  • и пусть возьмёт священник кедрового дерева и иссопа и нить из червлёной шерсти, и бросит на сжигаемую телицу;
  • ‘The priest shall then wash his clothes and bathe his body in water, and afterward come into the camp, but the priest shall be unclean until evening.
  • и пусть вымоет священник одежды свои, и омоет тело своё водою, и потом войдёт в стан, и нечист будет священник до вечера.
  • ‘The one who burns it shall also wash his clothes in water and bathe his body in water, and shall be unclean until evening.
  • И сожигавший её пусть вымоет одежды свои водою, и омоет тело своё водою, и нечист будет до вечера;
  • ‘Now a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and deposit them outside the camp in a clean place, and the congregation of the sons of Israel shall keep it as water to remove impurity; it is purification from sin.
  • и кто-нибудь чистый пусть соберёт пепел телицы и положит вне стана на чистом месте, и будет он сохраняться для общества сынов Израилевых, для воды очистительной: это жертва за грех;
  • ‘The one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until evening; and it shall be a perpetual statute to the sons of Israel and to the alien who sojourns among them.
  • и собиравший пепел телицы пусть вымоет одежды свои, и нечист будет до вечера. Это для сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, да будет уставом вечным.
  • ‘The one who touches the corpse of any person shall be unclean for seven days.
  • Кто прикоснётся к мёртвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:
  • ‘That one shall purify himself from uncleanness with the water on the third day and on the seventh day, and then he will be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
  • он должен очистить себя сею водою в третий день и в седьмой день, и будет чист; если же он не очистит себя в третий и седьмой день, то не будет чист;
  • ‘Anyone who touches a corpse, the body of a man who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the LORD; and that person shall be cut off from Israel. Because the water for impurity was not sprinkled on him, he shall be unclean; his uncleanness is still on him.
  • всякий, прикоснувшийся к мёртвому телу какого-либо человека умершего и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: истребится человек тот из среды Израиля, ибо он не окроплён очистительною водою, он нечист, ещё нечистота его на нём.
  • ‘This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean for seven days.
  • Вот закон: если человек умрёт в шатре, то всякий, кто придёт в шатёр, и всё, что в шатре, нечисто будет семь дней;
  • ‘Every open vessel, which has no covering tied down on it, shall be unclean.
  • всякий открытый сосуд, который не обвязан и не покрыт, нечист.
  • ‘Also, anyone who in the open field touches one who has been slain with a sword or who has died naturally, or a human bone or a grave, shall be unclean for seven days.
  • Всякий, кто прикоснётся на поле к убитому мечом, или к умершему, или к кости человеческой, или ко гробу, нечист будет семь дней.
  • ‘Then for the unclean person they shall take some of the ashes of the burnt purification from sin and flowing water shall be added to them in a vessel.
  • Для нечистого пусть возьмут пепла той сожжённой жертвы за грех и нальют на него живой воды в сосуд;
  • ‘A clean person shall take hyssop and dip it in the water, and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there, and on the one who touched the bone or the one slain or the one dying naturally or the grave.
  • и пусть кто-нибудь чистый возьмёт иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатёр, и все сосуды, и людей, которые находятся в нём, и прикоснувшегося к кости человеческой, или к убитому, или к умершему, или ко гробу;
  • ‘Then the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him from uncleanness, and he shall wash his clothes and bathe himself in water and shall be clean by evening.
  • и пусть окропит чистый нечистого в третий и седьмой день, и очистит его в седьмой день; и вымоет он одежды свои, и омоет тело своё водою, и к вечеру будет чист.
  • ‘But the man who is unclean and does not purify himself from uncleanness, that person shall be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of the LORD; the water for impurity has not been sprinkled on him, he is unclean.
  • Если же кто будет нечист и не очистит себя, то истребится человек тот из среды народа, ибо он осквернил святилище Господа; очистительною водою он не окроплён, он нечист.
  • ‘So it shall be a perpetual statute for them. And he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.
  • И да будет это для них уставом вечным. И кропивший очистительною водою пусть вымоет одежды свои; и прикоснувшийся к очистительной воде нечист будет до вечера.
  • ‘Furthermore, anything that the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.’”
  • И всё, к чему прикоснётся нечистый, будет нечисто; и прикоснувшийся человек нечист будет до вечера.

  • ← (Numbers 18) | (Numbers 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025