Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 25) | (Numbers 27) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Census of a New Generation

    Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
  • І сталося після пошесті — Господь заговорив до Мойсея та до священика Елеазара, кажучи:
  • “Take a census of all the congregation of the sons of Israel from twenty years old and upward, by their fathers’ households, whoever is able to go out to war in Israel.”
  • Зробіть перепис усієї громади ізраїльських синів, від двадцятилітніх і старших, за їхніми родами по батьківській лінії, — кожного, хто придатний стати до війська в Ізраїлі.
  • So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
  • І Мойсей та священик Елеазар говорив з ними в моавському Аравоті, біля Йордану, напроти Єрихона, кажучи:
  • Take a census of the people from twenty years old and upward, as the LORD has commanded Moses.”
    Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
  • Зробіть перепис від двадцятилітніх і старших, як заповів Господь Мойсеєві! Ось ізраїльські сини, які вийшли з Єгипту:
  • Reuben, Israel’s firstborn, the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
  • Рувим — первенець Ізраїля. І сини Рувима: Енох — і рід Еноха; від Фалло — рід Фалли;
  • of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
  • від Асрона — рід Асрона; від Хармі — рід Хармі.
  • These are the families of the Reubenites, and those who were numbered of them were 43,730.
  • Це роди Рувима. І їхній перепис складав сорок три тисячі сімсот тридцять.
  • The son of Pallu: Eliab.
  • Сини Фалли: Еліяв.
  • The sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the Dathan and Abiram who were called by the congregation, who contended against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
  • А сини Еліява: Намуїл, Датан і Авірон. Це ті обранці громади, які повстали проти Мойсея і Аарона в громаді Коре в бунті проти Господа.
  • and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning.
  • Та земля, відкривши свої вуста, пожерла їх та Коре при загибелі його громади, коли вогонь пожер двісті п’ятдесят чоловік — і вони стали за ознаку.
  • The sons of Korah, however, did not die.
  • А сини Коре не померли.
  • The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
  • І сини Симеона — рід Симеонових синів: від Намуїла — рід Намуїла; від Яміна — рід Яміна; від Яхіна — рід Яхіна;
  • of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
  • від Зари — рід Зари; від Саула — рід Саула.
  • These are the families of the Simeonites, 22,200.
  • Це — роди Симеона згідно з їхнім переписом, двадцять дві тисячі двісті.
  • The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
  • Сини Юди: Ір і Авнан. Та Ір і Авнан померли в Ханаанській землі.
  • of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
  • Ось сини Юди з їхніми родами: від Силома — рід Силома; від Фареса — рід Фареса; від Зари — рід Зари.
  • of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
  • А сини Фареса: від Асрона — рід Асрона; від Ямуїла — рід Ямуїла.
  • These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, 40,500.
  • Це — роди Юди згідно з їхнім переписом, сімдесят шість тисяч п’ятсот.
  • The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
  • А сини Іссахара — за їхніми родами: від Толи — рід Толи; від Фуа — рід Фуая;
  • The sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
  • від Ясува — рід Ясува; від Самарама — рід Самарама.
  • The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
  • Це — роди Іссахара згідно з їхнім переписом, шістдесят чотири тисячі триста.
  • These are the families of Judah according to those who were numbered of them, 76,500.
  • Сини Завулона за їхніми родами: від Сареда — рід Сареда; від Аллона — рід Аллона; від Аллила — рід Аллила.
  • The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
  • Це — роди Завулона згідно з їхнім переписом, шістдесят тисяч п’ятсот.
  • of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
  • Сини Ґада за їхніми родами: від Сафона — рід Сафона; від Анґі — рід Анґі; від Суні — рід Суні;
  • These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, 64,300.
  • від Азені — рід Азені; від Адді — рід Адді;
  • The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
  • від Ароаді — рід Ароаді; від Аріїла — рід Аріїла.
  • These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, 60,500.
  • Це — роди синів Ґада згідно з їхнім переписом, сорок тисяч п’ятсот.
  • The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
  • Сини Асира за їхніми родами: від Яміна — рід Яміна; від Єсуї — рід Єсуї; від Варії — рід Варії;
  • The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • від Ховера — рід Ховера; від Мелхіїла — рід Мелхіїла.
  • These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
  • А ім’я дочки Асира — Сара.
  • and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
  • Це — роди Асира згідно з їхнім переписом, п’ятдесят три тисячі чотириста.
  • and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • Сини Йосифа за їхніми родами: Манасія і Єфрем.
  • Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but only daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
  • Сини Манасії: від Махіра — рід Махіра, а Махір породив Ґалаада; від Ґалаада — рід Ґалаада.
  • These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were 52,700.
  • А це сини Ґалаада: від Ахієзера — рід Ахієзера; від Хелека — рід Хелека;
  • These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
  • від Есріїла — рід Есріїла; від Сихема — рід Сихема;
  • These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
  • від Сумаера — рід Сумаера; від Офера — рід Офера.
  • These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, 32,500. These are the sons of Joseph according to their families.
  • А Салпаад, син Офера, не мав синів, а лише дочок; ось імена дочок Салпаада: Маала, Нуа, Еґла, Мелха і Терса.
  • The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
  • Це — роди Манасії згідно з їхнім переписом, п’ятдесят дві тисячі сімсот.
  • of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
  • А це — сини Єфрема: від Сутала — рід Сутала; від Танаха — рід Танаха.
  • The sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
  • А ось сини Сутала: від Едена — рід Едена.
  • These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were 45,600.
  • Це — роди Єфрема згідно з їхнім переписом, тридцять дві тисячі п’ятсот. Це — роди Йосифових синів за їхніми поколіннями.
  • These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
  • Сини Веніамина за їхніми родами: від Вале — рід Вале; від Асувира — рід Асувира; від Ахірана — рід Ахірана;
  • All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were 64,400.
  • від Софана — рід Софана.
  • The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
  • А сини Вале були: Адар і Ноеман. Від Ноемана — рід Ноемана.
  • Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
  • Це — сини Веніамина за їхніми родами згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч шістсот.
  • The name of the daughter of Asher was Serah.
  • А ось сини Дана за їхніми родами: від Самі — рід Самі. Це роди Дана за їхніми родинними лініями.
  • These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, 53,400.
  • Усього в родах Самі згідно з їхнім переписом — шістдесят чотири тисячі чотириста.
  • The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
  • Сини Нефталима за їхніми родами: від Асіїла — рід Асіїла; від Гавні — рід Гавні;
  • of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
  • від Єсера — рід Єсера; від Селліма — рід Селліма.
  • These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were 45,400.
  • Це — роди Нефталима згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч чотириста.
  • These are those who were numbered of the sons of Israel, 601,730.
  • Оце перепис ізраїльських синів: шістсот одна тисяча сімсот тридцять.
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • І заговорив Господь до Мойсея, кажучи:
  • “Among these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • Для них буде розподілена земля, щоб вони успадкували її за кількістю імен.
  • “To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.
  • Численнішим додаси спадку, а нечисленним — зменшиш їхній спадок. Кожному буде дана їхня частка згідно з проведеним переписом.
  • “But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • Земля буде поділена жеребкуванням, спадок вони отримають за іменами родів по їхній батьківській лінії.
  • “According to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups.
  • За жеребкуванням розділиш їхній спадок — і між численними, і між нечисленними.
  • These are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
  • А оце левіти за їхніми родами: від Ґедсона — рід Ґедсона; від Каата — рід Каата; від Мерарі — рід Мерарі.
  • These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
  • Це — роди синів Левія: рід Ловенія, рід Хевронія, рід Мусія і рід Коре. А Каат породив Амрама.
  • The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam.
  • А ім’я Амрамової дружини — Йохавед, дочка Левія. Вона народила їх для Левія в Єгипті. Тож вона народила Амврамові Аарона, Мойсея та їхню сестру Маріаму.
  • To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • У Аарона народилися Надав, Авіуд, Елеазар і Ітамар.
  • But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
  • Та Надав і Авіуд померли, коли вони приносили чужий вогонь перед Господом у Синайській пустелі.
  • Those who were numbered of them were 23,000, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
  • І за їхнім переписом було двадцять три тисячі; кожний чоловічої статі, від місяця і старші. Вони не були пораховані поміж ізраїльськими синами, оскільки їм не дається спадок посеред ізраїльських синів.
  • These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • Оце перепис Мойсея і священика Елеазара. Вони зробили перепис ізраїльських синів в Аравоті моавському, біля Йордану, напроти Єрихона.
  • But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
  • А між тими, які були переписані Мойсеєм та Аароном, не було вже нікого з тих ізраїльських синів, котрі проводили перепис в Синайській пустелі.
  • For the LORD had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • Адже о Господь сказав їм: Неодмінно помрете [1] в пустелі! І не зосталося з них жодного — за винятком Халева, сина Єфонії, та Ісуса, сина Навина.

  • ← (Numbers 25) | (Numbers 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025