Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 30:6
-
New American Standard Bible
“However, if she should marry while under her vows or the rash statement of her lips by which she has bound herself,
-
(en) King James Bible ·
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; -
(en) New King James Version ·
“If indeed she takes a husband, while bound by her vows or by a rash utterance from her lips by which she bound herself, -
(en) New International Version ·
“If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself -
(en) English Standard Version ·
“If she marries a husband, while under her vows or any thoughtless utterance of her lips by which she has bound herself, -
(en) New Living Translation ·
“Now suppose a young woman makes a vow or binds herself with an impulsive pledge and later marries. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if she have a husband, when she hath her vow upon her or ought that hath passed her lips wherewith she hath bound her soul, -
(ru) Синодальный перевод ·
если же отец её, услышав, запретит ей, то все обеты её и зароки, которые она возложила на душу свою, не состоятся, и Господь простит ей, потому что запретил ей отец её. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж батько заборонить їй того дня, як довідається про її обітниці й зобов'язання, що їх узяла вона на себе, то вони не будуть чинні, й Господь простить їй, бо її батько заборонив їй. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же вона замужна і зробить обітницю, чи то скаже що небудь не роздумавши, і звяже душу свою, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А якщо батько її заборонить їй того дня, коли був почув, усі обі́тниці її та заро́ки її, що зарекла́ на свою душу, то не будуть вони важні́, а Госпо́дь пробачить їй, бо її ба́тько заборонив їй. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но если, услышав об этом, отец запретит ей, то ни один из ее обетов или зароков, которыми она связала себя, не останется в силе; Господь простит ей, потому что ей запретил отец. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж її батько в той день, коли почує всі її обітниці, строго заборонить [2] , то її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, не матимуть сили. І Господь очистить її, оскільки заборонив її батько. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если женщина, давшая обет принести Господу дар, после этого выйдет замуж