Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Darby Bible Translation
Review of the Journey from Egypt to Jordan
These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.
These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.
The Forty-Two Journeys of the Israelites
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the LORD, and these are their journeys according to their starting places.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
while the Egyptians were burying all their firstborn whom the LORD had struck down among them. The LORD had also executed judgments on their gods.
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
They journeyed from Dophkah and camped at Alush.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
They journeyed from Libnah and camped at Rissah.
And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
They journeyed from Tahath and camped at Terah.
And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
They journeyed from Terah and camped at Mithkah.
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.
And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the LORD, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.
And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
They journeyed from Punon and camped at Oboth.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.
And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.
And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
Law of Possessing the Land
Then the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
Canaanites to Be Destroyed
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
‘You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
‘But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.