Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Instruction for Apportioning Canaan

    Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.
  • — Дай израильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • ‘Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.
  • Южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,107
  • ‘Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.
  • проходить на юг к Скорпионовой возвышенности, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Хацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
  • ‘The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.
  • где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.108
  • ‘As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.
  • Вашей западной границей будет побережье Великого моря.109 Это ваша граница на западе.
  • ‘And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.
  • Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
  • ‘You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;
  • а от горы Ор — до Лево-Хамата.110 Оттуда граница пойдет к Цедаду,
  • and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.
  • продолжится к Зифрону и закончится в Хацар-Енане. Это ваша граница на севере.
  • ‘For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,
  • Для восточной границы проведите рубеж от Хацар-Енана до Шефама.
  • and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
  • Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет.111
  • ‘And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.’”
  • Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
  • So Moses commanded the sons of Israel, saying, “This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the LORD has commanded to give to the nine and a half tribes.
  • Моисей повелел израильтянам:
    — Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
  • “For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers’ households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers’ households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.
  • потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
  • “The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising.”
  • Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
  • — Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навин.
  • “You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.
  • Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
  • “These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • Вот их имена:

    Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;

  • “Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.
  • Самуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;

  • “Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
  • Элидад, сын Кислона, от рода Вениамина;

  • “Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.
  • Буккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;

  • “Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.
  • Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;

  • “Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.
  • Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;

  • “Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.
  • Элицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;

  • “Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.
  • Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;

  • “Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.
  • Ахиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;

  • “Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud.”
  • Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.

  • These are those whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.
  • Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.

  • ← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025