Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Duties of the Kohathites
Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
І Господь промовляв до Мойсея й до Аарона, говорячи:
“Take a census of the descendants of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ households,
„Перелічи Кегатових синів серед синів Левієвих за їхніми родами, за домами їхніх батьків
from thirty years and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tent of meeting.
від віку тридцяти́ літ і вище й аж до віку п'ятидесяти літ, кожного, хто здатний до війська, щоб виконувати працю в наметі скинії заповіту.
“This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.
Оце служба Кегатових синів у скинії заповіту: носи́ти Святеє Святих.
“When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and they shall take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it;
Коли табір руша́тиме, то вві́йде Ааро́н та сини його, та й здіймуть завісу засло́ни, і покриють нею ковче́га свідо́цтва.
and they shall lay a covering of porpoise skin on it, and shall spread over it a cloth of pure blue, and shall insert its poles.
І дадуть на нього шкуряне́ тахашеве накриття, і розкладуть згори покрива́ло, усе з блакиті, і накладуть держаки́ його.
“Over the table of the bread of the Presence they shall also spread a cloth of blue and put on it the dishes and the pans and the sacrificial bowls and the jars for the drink offering, and the continual bread shall be on it.
А на столі показних хлібів розкладуть блакитну шату, і дадуть на нього миски́, і ложки, і чаші, і кухлі на лиття, і хліб повсякча́сний буде на ньому.
“They shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.
І розкладуть на них шату з че́рвені, і покриють її шкуряни́м тахашевим покриття́м, і накладуть держаки його.
“Then they shall take a blue cloth and cover the lampstand for the light, along with its lamps and its snuffers, and its trays and all its oil vessels, by which they serve it;
І візьмуть блакитну шату, і покриють свічника осві́тлення, і лямпадки його, і щипці його, і його лопатки на вугіль, і всі посудини для оливи його, якими служать при ньому,
and they shall put it and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
і покриють його і ввесь по́суд його шкуряни́м тахашевим покриттям, і покладуть на держаки.
“Over the golden altar they shall spread a blue cloth and cover it with a covering of porpoise skin, and shall insert its poles;
А на золотий жертівник розкладуть блакитну шату, і покриють його шкуряним тахашевим покриттям, і вкладуть його держаки.
and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a blue cloth and cover them with a covering of porpoise skin, and put them on the carrying bars.
І візьмуть увесь по́суд слу́ження, що ним служать у святині, і дадуть до блакитної шати, і покриють їх шкуряним тахашевим покриттям, і покладуть на держаки.
“Then they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
І заберуть по́піл із жертівника, і розкладу́ть на ньому шату пурпуро́ву,
“They shall also put on it all its utensils by which they serve in connection with it: the firepans, the forks and shovels and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread a cover of porpoise skin over it and insert its poles.
і покладуть на нього ввесь по́суд його, що ним служать на ньому: лопатки на вугіль, видельця, і шуфлі, і кропильниці, — ввесь по́суд жертівника; і розкладуть на ньому шкуряне тахашеве покриття, і вкладуть держаки його.
“When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is to set out, after that the sons of Kohath shall come to carry them, so that they will not touch the holy objects and die. These are the things in the tent of meeting which the sons of Kohath are to carry.
І скінчить Ааро́н та сини покривати святиню та ввесь святий по́суд, коли та́бір рушає, а потім уві́йдуть Кегатові сини, щоб нести, але не доторкнуться до святого, щоб не повмирати.
“The responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light and the fragrant incense and the continual grain offering and the anointing oil — the responsibility of all the tabernacle and of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
А догляд Елеазара, сина священика Аарона, — олива освітлення, і кадило пахощів, і повсякча́сна хлібна жертва, і олива помазання, догляд усієї скинії та всього, що в ній, у святині та в речах її“.
Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
I Господь промовляв до Мойсея й до Ааро́на, говорячи:
“Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off from among the Levites.
„Не винищуйте пле́мени Кегатових родів з-посеред Левитів.
“But do this to them that they may live and not die when they approach the most holy objects: Aaron and his sons shall go in and assign each of them to his work and to his load;
І оце зробіть їм, і будуть жити й не повмирають, коли вони підходять до Святого Святих: увійдуть Ааро́н та сини його, і розмістять їх одного по о́дному на службі його та на но́шенні його.
but they shall not go in to see the holy objects even for a moment, or they will die.”
А самі вони не вві́йдуть, щоб ані на хвилю не бачити святині, — і щоб не повмирати“.
Duties of the Gershonites
Then the LORD spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ households, by their families;
„Перелічи також Ґершонових синів, — вони за домами своїх батьків, за родами своїми,
from thirty years and upward to fifty years old, you shall number them; all who enter to perform the service to do the work in the tent of meeting.
від віку тридцяти́ літ і вище аж до віку п'ятидесяти літ перелічиш їх усіх, хто здатний для праці, щоб служити в скинії заповіту.
“This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:
Оце служба Ґершонових родів, — на службу й на но́шення:
they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of porpoise skin that is on top of it, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
вони будуть носити покрива́ла скинії, і скинію заповіту, покриття її й покриття тахашеве, що на ній згори, і завісу входу скинії заповіту,
and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the gate of the court which is around the tabernacle and the altar, and their cords and all the equipment for their service; and all that is to be done, they shall perform.
і запо́ни подвір'я, і заслону входу брами подві́р'я, що при скинії та при же́ртівнику навко́ло, і шну́ри їхні, і ввесь по́суд служби їх, і все, що буде зроблене для них, — і будуть служити вони.
“All the service of the sons of the Gershonites, in all their loads and in all their work, shall be performed at the command of Aaron and his sons; and you shall assign to them as a duty all their loads.
На наказ Аарона та синів його буде вся служба Ґершонових синів щодо всього но́шення їхнього та щодо всієї служби їхньої. І доручите їм пильнувати про все, що вони будуть носити.
“This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their duties shall be under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
Оце служба родів Ґершонових синів у скинії заповіту, а їхня сторо́жа — у руці Ітамара, сина священика Ааронового.
Duties of the Merarites
“As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers’ households;
Синів Мерарієвих за родами їхніми, за домами їхніх батьків перелічиш їх
from thirty years and upward even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tent of meeting.
від віку тридцяти́ літ і вище, й аж до віку п'ятидесяти літ, перелічиш їх кожного, хто здатний для праці, щоб служити в скинії заповіту.
“Now this is the duty of their loads, for all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets,
А оце те, що вони повинні носити під час їхньої служби в скинії заповіту: дошки скинії, і засуви її, і стовпи її, і підстави її,
and the pillars around the court and their sockets and their pegs and their cords, with all their equipment and with all their service; and you shall assign each man by name the items he is to carry.
і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і їхні кілки, і їхні шну́ри, — зо всіма́ їхніми речами, і зо всією службою їхньою, — і пойменно перелічиш речі, що вони дбають про їхнє но́шення.
“This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.”
Оце служба родин синів Мерарі́євих щодо всієї їхньої служби в скинії заповіту під рукою Ітамара, сина священика Аарона“.
So Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers’ households,
І перелічив Мойсей та Ааро́н, та начальники громади Кегатових синів за їхніми родами й за домами їхніх батьків
from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожного, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту.
Their numbered men by their families were 2,750.
І було́ їхніх перелічених за їхніми родами — дві тисячі сімсо́т і п'ятдеся́т.
These are the numbered men of the Kohathite families, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD through Moses.
Оце перелічені Кегатових родів, кожен, хто працює в скинії заповіту, що перелічив Мойсей та Аарон за Господнім наказом через Мойсея.
The numbered men of the sons of Gershon by their families and by their fathers’ households,
А перелічені Ґершонових синів за своїми родами та за домами своїх батьків
from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту, —
Their numbered men by their families, by their fathers’ households, were 2,630.
і було їхніх перелічених за родами їхніми, за домами своїх батьків — дві тисячі й шістсот і тридцять.
These are the numbered men of the families of the sons of Gershon, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
Оце перелічені родів Ґершонових синів, кожен, хто працює в скинії заповіту, що перелічив Мойсей та Ааро́н за Господнім наказом.
The numbered men of the families of the sons of Merari by their families, by their fathers’ households,
А перелічені родів синів Мерарієвих за їхніми родами, за домами своїх батьків
from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту, —
Their numbered men by their families were 3,200.
і було́ їхніх перелічених за родами їхніми — три тисячі й двісті.
These are the numbered men of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD through Moses.
Оце перелічені родів синів Мерарієвих, що перелічив Мойсей та Ааро́н за Господнім наказом через Мойсея.
All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers’ households,
Усі перелічені Левити, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, за родами своїми, за домами своїх батьків
from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who could enter to do the work of service and the work of carrying in the tent of meeting.
від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить, щоб виконувати працю служби й працю но́шення в скинії заповіту, —
Their numbered men were 8,580.
і було́ їхніх перелічених — вісім тисяч і п'ятсот і вісімдесят.
According to the commandment of the LORD through Moses, they were numbered, everyone by his serving or carrying; thus these were his numbered men, just as the LORD had commanded Moses.
За Господнім наказом перелічено їх через Мойсея кожного на службі його та на но́шенні його. І були́ перелічені, як Господь наказав був Мойсеєві.