Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Law of the Nazirites
Again the LORD spoke to Moses, saying,
Again the LORD spoke to Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself to the LORD,
Промовляй до ізраїльських синів і скажи їм: Чоловік або жінка, який складе Господу особливу обітницю молитви очищення, щоб очистити себе, —
he shall abstain from wine and strong drink; he shall drink no vinegar, whether made from wine or strong drink, nor shall he drink any grape juice nor eat fresh or dried grapes.
буде стримуватися від вина та оцту з вина, і оцту з міцного напою він не вживатиме, і, що тільки виготовляється з винограду, він не питиме, і свіжого та сухого винограду він також не їстиме.
‘All the days of his separation he shall not eat anything that is produced by the grape vine, from the seeds even to the skin.
У всі дні своєї обітниці він не вживатиме в їжу нічого, що тільки походить з винограду, — від вина з вичавленого винограду до виноградних кісточок.
‘All the days of his vow of separation no razor shall pass over his head. He shall be holy until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD; he shall let the locks of hair on his head grow long.
У всі дні своєї обітниці очищення бритва не торкнеться його голови, доки не сповняться дні, на які давав обіцянку Господу; відрощуючи волосся на голові, буде святим.
‘All the days of his separation to the LORD he shall not go near to a dead person.
У всі дні обітниці Господу не підійде до жодної померлої душі:
‘He shall not make himself unclean for his father or for his mother, for his brother or for his sister, when they die, because his separation to God is on his head.
ні до батька, ні до матері, ні до брата, ні до сестри — він не стане нечистим через них, якщо вони помруть, бо обітниця його Бога — на ньому, на його голові.
‘All the days of his separation he is holy to the LORD.
Усі дні його обітниці він буде святим перед Господом.
‘But if a man dies very suddenly beside him and he defiles his dedicated head of hair, then he shall shave his head on the day when he becomes clean; he shall shave it on the seventh day.
Якщо ж поруч з ним хтось раптово помре, то відразу оскверниться голова його обітниці, і він обстриже свою голову в той день, коли очиститься. Сьомого дня він пострижеться,
‘Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the doorway of the tent of meeting.
а восьмого дня принесе священикові до входу в намет свідчення дві горлиці чи двох голубенят;
‘The priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make atonement for him concerning his sin because of the dead person. And that same day he shall consecrate his head,
і священик принесе одне за гріх, а одне — на всепалення; і священик для нього звершить примирення за те, що той згрішив через мертву душу; і він освятить свою голову в той день,
and shall dedicate to the LORD his days as a Nazirite, and shall bring a male lamb a year old for a guilt offering; but the former days will be void because his separation was defiled.
в який посвятився Господу — на дні обітниці: він приведе однорічне ягня за провину, а попередні дні не будуть зараховані, бо осквернилася голова його обітниці.
‘Now this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled, he shall bring the offering to the doorway of the tent of meeting.
А це — закон для того, хто складає обітницю. Того дня, коли завершить свою обітницю, нехай особисто принесе жертвоприношення до входу в намет свідчення,
‘He shall present his offering to the LORD: one male lamb a year old without defect for a burnt offering and one ewe-lamb a year old without defect for a sin offering and one ram without defect for a peace offering,
принесе свій дар Господу: одне однорічне ягня без вади — на всепалення, і одну однорічну овечку без вади — за гріх, і одного барана без вади — за спасіння;
and a basket of unleavened cakes of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.
а також кошик прісних хлібів з питльованого пшеничного борошна, приготованого на олії, прісного коржа, змащеного олією, свою жертву і свою жертву виливання.
‘Then the priest shall present them before the LORD and shall offer his sin offering and his burnt offering.
І священик принесе це перед Господа; він приготує те, що за його гріх та його всепалення,
‘He shall also offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the LORD, together with the basket of unleavened cakes; the priest shall likewise offer its grain offering and its drink offering.
а барана принесе Господу як жертву спасіння разом з кошиком прісних хлібів, і священик принесе його жертву і жертву виливання.
‘The Nazirite shall then shave his dedicated head of hair at the doorway of the tent of meeting, and take the dedicated hair of his head and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.
І той, хто давав обітницю, обстриже голову задля своєї обітниці біля входу в намет свідчення, і покладе волосся на вогонь, що горить під жертвою спасіння.
‘The priest shall take the ram’s shoulder when it has been boiled, and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazirite after he has shaved his dedicated hair.
І священик візьме варену лопатку барана, один прісний хліб з кошика та один прісний корж, і покладе на руки того, хто давав обітницю, — після обстриження ознаки його обітниці.
‘Then the priest shall wave them for a wave offering before the LORD. It is holy for the priest, together with the breast offered by waving and the thigh offered by lifting up; and afterward the Nazirite may drink wine.’
І священик принесе їх як дар перед Господом. Це освячене — для священика, на додаток до грудинки з принесеного і до стегна особливого дару. І після цього той, хто давав обітницю, може пити вино.
“This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD according to his separation, in addition to what else he can afford; according to his vow which he takes, so he shall do according to the law of his separation.”
Це — закон для того, хто складає обітницю і хто обіцяє Господу свій дар для Господа стосовно обітниці, — понад те, на що спроможна його рука, згідно із силою його обітниці, яку складає згідно із законом очищення.
Aaron’s Benediction
Then the LORD spoke to Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
“Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘Thus you shall bless the sons of Israel. You shall say to them:
Скажи Ааронові та його синам, говорячи: Так будете благословляти ізраїльських синів, промовляючи до них,
The LORD bless you, and keep you;
і хай покладуть Моє Ім’я на ізраїльських синах, і Я, Господь, поблагословлю їх:
The LORD make His face shine on you,
And be gracious to you;
And be gracious to you;
Нехай поблагословить тебе Господь і збереже тебе;
The LORD lift up His countenance on you,
And give you peace.’
And give you peace.’
хай засяє Господь Своїм обличчям на тебе і виявить тобі милосердя!