Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Offerings of the Leaders
Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
Когда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.
Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
When they brought their offering before the LORD, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
Они принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов — по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.
“Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”
— Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
Моисей принял повозки и волов и отдал их левитам.
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
Он отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,
and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
а четыре повозки и восемь волов — мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.
But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
Then the LORD said to Moses, “Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».
Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.
and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей,17 и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей18 по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей,19 наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.
On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
На второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.
he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Он дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.
On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
На третий день приношение сделал Элиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиава, сына Хелона.
On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
На четвертый день приношение сделал Элицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элицура, сына Шедеура.
On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;
На пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.
On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;
На шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.
On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;
На седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.
On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;
На восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.
On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;
На девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.
On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;
На десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.
On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;
На одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.
On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;
На двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.
This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,
Вот приношения израильских вождей для освящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.
each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
Каждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша — семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей20 по шекелю святилища.
the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;
Двенадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.21
all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;
Всех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.
and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.
Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами.22 Так Он говорил с ним.