Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 9) | (Matthew 11) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Twelve Disciples; Instructions for Service

    Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.
  • Иисус созвал двенадцать Своих учеников и дал им силу изгонять бесов и исцелять всяческие болезни и недуги.
  • Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother;
  • Имена же двенадцати апостолов были: прежде всего Симон, по прозванию Петр, и брат его Андрей, Иаков, сын Зеведея, и брат его Иоанн,
  • Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей, сборщик налогов, Иаков, сын Алфея, и Фаддей,
  • Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
  • Симон Кананей и Иуда Искариот, который предал Иисуса.
  • These twelve Jesus sent out after instructing them: “Do not go in the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans;
  • Иисус отправил этих двенадцать человек с таким наставлением: "Не ходите ни в какие самаритянские города и ни к каким другим народам,
  • but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
  • а идите к заблудшим овцам народа Израилева
  • “And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
  • и проповедуйте: "Царство Небесное близко".
  • “Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • Исцеляйте больных, воскрешайте мёртвых, очищайте прокажённых, изгоняйте бесов. Даром получили, даром отдавайте.
  • “Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,
  • Не берите с собой ни денег, ни золота, ни серебра, ни меди,
  • or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support.
  • не берите с собой в дорогу сумы дорожной, а лишь одежду и сандалии, что на вас. И посоха не берите с собой дорожного. Тот, кто трудится, заслужил пропитание своё.
  • “And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.
  • Когда войдёте в город или селение, то узнайте, кто достоин вашего доверия, и оставайтесь у того до самого ухода.
  • “As you enter the house, give it your greeting.
  • Когда войдёте в тот дом, то приветствуйте всех словами: "Мир вам".
  • “If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.
  • Если дом этот достоин вашего приветствия, пусть там будет мир, а если дом не достоин этого, то пусть ваше пожелание вернётся к вам обратно.
  • “Whoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.
  • А если кто не принимает вас или не прислушивается к вашим словам, то уйдите из этого дома или города и отряхните его пыль со своих ног.
  • “Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
  • Истинно говорю: в судный день этому городу будет хуже, чем Содому и Гоморре".

  • A Hard Road before Them

    “Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves.
  • "Помните, что посылаю вас, словно овец среди волков: так будьте мудры, как змеи, и простодушны, как голуби.
  • “But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;
  • Остерегайтесь людей, ибо они передадут вас в руки местных синедрионов и вас будут сечь в синагогах.
  • and you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
  • Вас поведут на суд к правителям и царям, ибо вы — Мои ученики, чтобы вы могли свидетельствовать обо Мне перед ними и среди язычников.
  • “But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.
  • Когда же возьмут вас под стражу, не беспокойтесь о том, что и как сказать, ибо в тот час вам будет открыто, что говорить.
  • “For it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you.
  • Помните, что это не вы будете говорить, а Дух Отца вашего будет говорить через вас.
  • “Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • Братья будут отдавать братьев на смерть, а родители — своих собственных детей. Дети обратятся против собственных родителей и будут отдавать их на смерть.
  • “You will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
  • Люди будут ненавидеть вас за имя Моё. Но тот, кто вытерпит до конца, будет спасён.
  • “But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes.
  • Если станут преследовать вас в одном городе, бегите в другой город. Истинно говорю вам: не успеете обойти все города израильские, как придёт Сын Человеческий.

  • The Meaning of Discipleship

    “A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
  • Ученик не выше своего учителя, а слуга не выше своего господина.
  • “It is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much more will they malign the members of his household!
  • Ученик должен быть доволен, если уподобится своему учителю, а слуга должен быть доволен, если уподобится своему господину. Если главу дома назвали вельзевулом, то ещё худшие имена дадут членам его семьи!
  • “Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • Так не бойтесь их, ибо всё, что скрыто, выйдет наружу, и всё тайное станет явным.
  • “What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim upon the housetops.
  • То, что говорю вам в темноте, повторяйте при ярком свете, и то, что нашёптываю вам на ухо, возглашайте с крыш домов.
  • “Do not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Не бойтесь тех, кто может убить ваше тело, но над душой не имеет власти. Скорее бойтесь того, кто может погубить и тело и душу вашу в аду.
  • “Are not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
  • Разве нельзя купить двух воробьёв за медный грош? Но ни один из них не упадёт на землю без ведома Отца вашего!
  • “But the very hairs of your head are all numbered.
  • Ведь даже волосы на головах ваших сосчитаны!
  • “So do not fear; you are more valuable than many sparrows.
  • Так не бойтесь: вы стоите больше, чем множество воробьёв!"
  • “Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven.
  • "Каждого, кто признает Меня перед людьми, и Я признаю перед Моим Отцом Небесным.
  • “But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.
  • А если кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Моим Небесным Отцом.
  • “Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.
  • Не думайте, что Я пришёл с тем, чтобы принести на землю мир. Я пришёл не с миром, а с мечом.
  • “For I came to SET A MAN AGAINST HIS FATHER, AND A DAUGHTER AGAINST HER MOTHER, AND A DAUGHTER-IN-LAW AGAINST HER MOTHER-IN-LAW;
  • Ибо Я пришёл, чтобы "сын обратился против отца, дочь против матери, невестка против свекрови.
  • and A MAN’S ENEMIES WILL BE THE MEMBERS OF HIS HOUSEHOLD.
  • Худшими врагами человеку станут его домашние"
  • “He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • Тот, кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, не достоин Меня. Тот, кто любит своего сына или дочь больше, чем Меня, не достоин Меня.
  • “And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
  • Тот, кто не примет свой крест и не последует за Мной, не достоин Меня.
  • “He who has found his life will lose it, and he who has lost his life for My sake will find it.
  • Тот, кто попытается сберечь свою жизнь, потеряет её, а тот, кто потеряет её из-за Меня, сбережёт её.

  • The Reward of Service

    “He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • Тот, кто принимает вас, принимает Меня, а тот, кто принимает Меня, принимает и Пославшего Меня.
  • “He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
  • Тот, кто принимает пророка во имя пророка, получит награду пророка, и тот, кто принимает праведника во имя праведника, получит награду праведника.
  • “And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward.”
  • И тот, кто поможет одному из малых сих, зная, что тот Мой ученик, истинно говорю вам, получит свою награду, даже если он всего лишь подаст моему ученику чашу холодной воды".

  • ← (Matthew 9) | (Matthew 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025