Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
John’s Questions
When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.
When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.
И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешёл оттуда учить и проповедовать в городах их.
Now when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciples
Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих
and said to Him, “Are You the Expected One, or shall we look for someone else?”
сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен прийти, или ожидать нам другого?
Jesus answered and said to them, “Go and report to John what you hear and see:
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
the BLIND RECEIVE SIGHT and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.
слепые прозревают и хромые ходят, прокажённые очищаются и глухие слышат, мёртвые воскресают и нищие благовествуют;
Jesus’ Tribute to John
As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
“But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings’ palaces!
Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
“But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
“This is the one about whom it is written,
‘BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU,
WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.’
‘BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU,
WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.’
Ибо он тот, о котором написано: «се, Я посылаю Ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».
“Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Истинно говорю вам: из рождённых жёнами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
“From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.
От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берётся, и употребляющие усилие восхищают его,
“For all the prophets and the Law prophesied until John.
ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
“And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
И если хотите принять, он есть Илия, которому должно прийти.
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
говорят: «мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали».
“For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’
Ибо пришёл Иоанн, ни ест, ни пьёт; и говорят: «в нём бес».
“The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is vindicated by her deeds.”
Пришёл Сын Человеческий, ест и пьёт; и говорят: «вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам». И оправдана премудрость чадами её.
The Unrepenting Cities
Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.
Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
“Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
“And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day.
И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
“Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you.”
но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
Come to Me
At that time Jesus said, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants.
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
“Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.
ей, Отче! ибо таково было Твоё благоволение.
“All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him.
Всё предано Мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
“Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest.
Придите ко Мне, все труждающиеся и обременённые, и Я успокою вас;
“Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and YOU WILL FIND REST FOR YOUR SOULS.
возьмите иго Моё на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдёте покой душам вашим;